Audiovox P 99A User Manual

P-99A  
FOLD-DOWN DETACHABLE FACE ELECTRONICALLY-TUNED AM/FM/MPX RADIO  
WITH CD PLAYER, CD CHANGER CONTROLS AND WIRELESS REMOTE CONTROL  
AUTORADIO AM/FM/MPX À SYNTONISATION ÉLECTRONIQUE AVEC FAÇADE AMOVIBLE  
RABATTABLE, DOTÉ D’UN LECTEUR DE DISQUES COMPACTS, DE COMMANDES DE  
CHANGEUR DE CD ET DE LATÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE  
RADIO AM/FM/MPX CON SINTONIZACIÓN ELECTRÓNICA, PANEL DELANTERO  
DESPLEGABLE DESMONTABLE,TOCADISCOS DE DISCOS COMPACTOS, CONTROLES DE  
CAMBIADISCOS CDY CONTROL REMOTO INALÁMBRICO  
OWNER’S  
MANUAL  
momentary press function is activated and two beep tones  
whenever a press-and-hold function is activated (i.e. Auto-Store  
Tuning, etc.). To deactivate this feature, press the button again for  
appears on the display panel. Within 5 seconds of choosing the  
Balance mode, turn the Level Control clockwise or  
2
counter-clockwise to adjust the balance as desired. The  
balance position will be shown on the display panel from “BAL.L 15”  
(full left) through “BAL.R 15” (full right). When the volume level  
between the left and right speakers is equal, “BAL 0” will be shown  
on the display panel. The display will automatically return to the  
normal indication 5 seconds after the last adjustment or when an-  
other function is activated.  
longer than 2 seconds ( the  
display panel).  
indication will disappear from the  
4
TREBLE CONTROL  
To adjust the treble level, first select the Treble mode by pressing  
the Select button so that the “TRE” indication appears on the  
display panel. Within 5 seconds of choosing the Treble mode,  
turn the Level Control clockwise to increase or counter-clockwise  
3
2
7
FRONT/REAR FADER CONTROL  
by pressing the Select button so that the “FAD” indication ap-  
Fader mode, turn the Level Control clockwise or counter-  
to decrease the treble response as desired. The treble level will  
be shown on the display panel from a minimum of -7 to a maxi-  
mum of +7 (0 is flat response). The display will automatically return  
to the normal indication 5 seconds after the last adjustment or when  
another function is activated.  
To adjust the front-rear speaker3balance, first select the Fader mode  
pears on the display panel. Within 52seconds of choosing the  
clockwise to adjust the front-rear speaker balance as desired.  
The fader position will be shown on the display panel from  
“FAD.R 15” (full rear) through “FAD.F 15” (full front). When the  
level between the front and rear speakers is equal, “FAD 0” will be  
shown on the display panel. The display will automatically return  
to the normal indication 5 seconds after the last adjustment or  
when another function is activated.  
5
BASS CONTROL  
To adjust the bass level, first select the Bass mode by pressing  
the Select button so that the “BAS” indication appears on the  
display panel. Within 5 seconds of choosing the Bass mode, turn  
the Level Control clockwise to increase or counter-clockwise to  
3
2
decrease the bass response as desired. The bass level will be  
shown on the display panel from a minimum of -7 to a maximum of  
+7 (0 is flat response). The display will automatically return to the  
normal indication 5 seconds after the last adjustment or when an-  
other function is activated.  
8
LOUDNESS CONTOUR (LOUD)  
When listening to music at low volume levels, this feature will boost  
the bass and treble ranges to compensate for the characteristics of hu-  
man hearing. Press the button to activate this feature and the  
indication “LOUD” will appear on the display panel. Pressing the  
button again will deactivate the feature (the “LOUD” indication will  
disappear from the display panel).  
6
LEFT/RIGHT BALANCE CONTROL  
To adjust the left-right speaker balance, first select the Balance  
mode by pressing the Select button so that the “BAL” indication  
3
-2-  
9
AUDIO SETTING MEMORIES (P1/P2/P3)  
bm  
AUDIO MUTE (M)  
Three pre-set buttons are provided on this unit to store desired  
audio level positions into memories which can be easily recalled.  
To set any of the 3 audio memories, use the following procedure:  
This button is used to mute the volume from the system. By press-  
ing the button, the indication “MUTE” will appear on the display panel  
and the volume will be muted. Pressing the Mute button again or  
activating any other function of the unit will return to the volume  
level setting in use before the Mute function was activated.  
1. Use the Select button 3and Level Control 2to adjust the volume,  
treble, bass, balance and fader to the desired settings.  
2. Press the Select button  
3
to call any of the audio functions on  
bn  
AM/FM BAND SELECTOR (BAND)  
the display. Within 2 seconds of pressing the Select button and  
while the audio function is still on the display panel, press the  
pre-set button (1 through 3) to be set and continue to hold it in.  
After approximately 2 seconds, the volume will be momentarily  
muted and the pre-set number (“P-1”, “P-2”, or “P-3”) will appear  
During radio operation, each momentary press of this button will  
change the radio band. The indication “AM1”, “AM2”, “FM1”,  
“FM2”, or “FM3” will appear on the display panel according to your  
selection.  
on the display panel indicating that the audio levels are now set During CD, CD changer or AUX input operation, pressing this  
into that memory position (release the button). The settings  
button will have no effect. Press the Mode Selector  
to radio mode and then press the Band Selector.  
bt  
to return  
can be recalled at any time by pressing the Select button  
and then that pre-set button within 2 seconds.  
3
bo  
MANUAL UP/DOWN TUNING (  
AUTOMATIC SEEK TUNING  
/
)
bl  
SPECTRUM ANALYZER DISPLAY SELECTOR (DIS)  
This unit is capable of displaying the spectrum analyzer in 4  
different modes as selected in sequence with each press of the  
button as follows:  
Each time the button is tapped upward, the radio will tune one  
frequency step higher. Similarly, each tap of the button down-  
ward will tune one frequency step lower. To manually tune in a  
station, tap the button in the appropriate direction until the de-  
sired frequency is reached.  
1. Standard spectrum display - the signal level is shown by the  
height of the bars in each band.  
Moving the button upward or downward for longer than 0.5 seconds  
and then releasing will activate the Automatic Seek Tuning func-  
tion. The radio will seek the next available station in the selected  
direction and stop at that frequency. The Seek function can be  
stopped by moving the button again or activating any other tuning  
function.  
2. Peak-hold spectrum display - the bar of the peak level within  
each band is momentarily held on the display.  
3. Downward spectrum display - the signal level is shownbythe  
depth of the bars in each band.  
4. Downward peak-hold spectrum display - the bar of the peak level  
within each band is momentarily held on the display before  
dropping downward.  
-3-  
Moving and holding the button upward or downward for longer 1. Turn the radio on and select the desired band.  
than 0.5 seconds will cause the radio to continue tuning rapidly in  
the selected direction until the button is released at which point it  
will seek to the next available station.  
2. Select the first station to be pre-set using the Manual Up/Down  
or Automatic Seek Tuning Controls bo.  
3. Press the pre-set button to be set and continue to hold it in.  
After approximately 2 seconds, the pre-set number of the button  
will appear on the display panel, indicating that the station is  
now set into that pre-set memory position. The station can now  
be recalled at any time by pressing that button.  
bp  
AUTO-STORE TUNING (AS)  
PRE-SET SCAN TUNING (PS)  
During radio operation, press this button momentarily to scan the  
6 stations pre-set into the memories of that band. The unit will  
stop at each pre-set station for 5 seconds before continuing to the  
next pre-set station (the pre-set number on the display panel will  
flash during Pre-Set Scan operation). Press the button again  
momentarily to stop Pre-Set Scan operation and remain on the  
selected frequency.  
4. Repeat the above procedure for the remaining 5 pre-sets on that  
band and for the other 4 bands on the unit.  
br  
LIQUID CRYSTAL DISPLAY PANEL  
The Liquid Crystal Display (LCD) panel displays the frequency,  
time, and activated functions.  
Pressing the button for longer than 2 seconds will activate the  
Auto-Store Tuning feature which will automatically scan the band  
and enter up to 6 strong stations into the 6 pre-set memories (the  
indication “AST” will appear on the display panel to show that  
Auto-Store Tuning is in progress). After entering the stations into  
the memories, the unit will automatically stop at each station for 5  
seconds so each can be heard. If you have already set the pre-  
set memories to your favorite stations, activating the Auto-Store  
feature will erase those stations and enter the new strong stations.  
This feature is most useful when traveling in a new area where  
you are not familiar with the local stations.  
NOTE:It is a characteristic of LCD panels that, if subjected to cold  
temperatures for an extended period of time, they may take  
longer to illuminate than under normal conditions. In  
addition, the visibility of the numbers on the LCD may  
slightly decrease. The LCD read-out will return to normal  
when the temperature increases to a normal range.  
bs  
SPECTRUM ANALYZER DISPLAY  
The Spectrum Analyzer Display feature incorporated in this unit  
breaks down the audio frequency spectrum into 7 bands and pro-  
vides a visual indication of the amount of audio signal within each  
of these bands. The instantaneous signal level in each band is  
shown by the number of illuminated bars (1 to 9).  
bq  
STATION PRE-SET MEMORIES  
To set any of the 6 pre-set memories in each band, use the  
following procedure:  
-4-  
bt  
CD/CD CHANGER/AUX INPUT MODE SELECTOR (MODE)  
This button is used to select between the radio, CD, CD changer  
(if installed) or auxiliary (AUX) audio input playback modes. Each  
cn PAUSE/PLAY SELECTOR ( PAUSE)  
During disc play, press this button to temporarily stop play of the  
disc (the indication will flash and “PAUS” will appear on the  
press of the button will select a different mode and will be display panel). Press the button again to resume play of the disc  
indicated on the display panel.  
from the point at which it was stopped. Pause mode will also be  
canceled by activating any other disc function.  
bu  
DISC SLOT  
co  
REPEAT PLAY SELECTOR (RPT)  
With the front panel in the fold-down position, gently insert the  
disc into the slot (label surface facing up) until the soft-loading  
During disc play, press this button to repeat the play of the  
selected track ( REPEAT will appear on the display panel). Play  
of the track will continue to repeat until the button is pressed again  
and the REPEAT indication disappears from the display panel.  
Repeat Play mode will also be canceled by activating the Shuffle  
mechanism engages and disc play begins. The “CD”,  
track number and elapsed time will appear on the display panel.  
indication,  
NOTE:This unit is designed for play of standard 5" (12cm) Compact  
Discs ONLY. Do not attempt to use 3" (8cm) CD-Singles in  
this unit, either with or without an adapter, as damage to the  
player and/or disc can occur. Such damage will not be  
covered by the Warranty on this product.  
Play  
co  
or Track Scan  
cp  
functions.  
cp  
SHUFFLE PLAY SELECTOR (SHF)  
During disc play, press this button to play the tracks on the disc in  
a random shuffled order ( SHUFFLE will appear on the display  
panel). In Shuffle Play mode, pressing the Forward Track Select  
cl  
TRACK SELECT (  
/
)
This button is used to quickly select the beginning of a particular  
track. With each momentary upward tap of the button, the next  
higher track number will be selected as shown on the display  
panel. Similarly, with each momentary downward tap of the  
button, the next lower track number will be selected.  
(
) will also select tracks in the random order instead of the  
normal progression. The first press of the Backward Track Select  
) will go back to the beginning of the track in play. Additional  
(
presses will select tracks in random order. The Shuffle Play mode  
can be canceled by pressing the button again ( SHUFFLE  
indication will disappear from the dispclaqy panel) or be activating  
functions.  
cm  
CUE/REVIEW FUNCTIONS  
the Repeat Play  
co  
or Track Scan  
High-speed audible search to any section of the disc can be made  
by the Cue and Review functions. Press and hold the button  
upward to advance rapidly in the forward direction or downward  
to advance rapidly in the backward direction. During either func-  
tion, the elapsed time within each track will automatically be shown  
on the display panel.  
cq  
TRACK SCAN (SCAN)  
During disc play, press this button to play the first 10 seconds of  
each track on the disc ( SCAN will appear on the display panel).  
When a desired track is reached, press the Scan button again to  
cancel the function and play of the selected track will continue.  
-5-  
ct  
REMOTE SENSOR  
Play  
TrackcSocan mode will also be canceled by activating the Repeat  
, Shuffle Play cp, or Track Select cl functions.  
DISC EJECT (  
The sensor for the infrared signal from the wireless remote  
control is located behind this lens. For optimal operation of the  
remote control, always aim it toward the sensor.  
cr  
)
Disc play is stopped and the disc is ejected by pressing this  
button on the rear of the front panel. Radio, CD changer or AUX  
operation will automatically resume depending on which mode  
was in operation prior to disc play. If the disc is not removed from  
the unit and the button is pressed again, the disc will be re-loaded  
and begin playing.  
cu  
THEFT-DETERRENT L.E.D.  
Located on the chassis behind the front panel, a light-emitting  
diode (L.E.D.) will flash when the panel is removed. The flashing  
light serves as a visual warning to the would-be thief that the unit  
has been disabled by removal of the front panel.  
If the disc is not removed from the disc slot within 10 seconds of  
being ejected, it will automatically be re-loaded into the unit to  
prevent it from being accidentally damaged. Play of the disc can be  
dl  
RE-SET BUTTON  
A Re-Set button is located on the front of the chassis (front panel  
must be removed to access the button). The re-set circuitry is  
provided to protect the microprocessor circuitry and should only  
be activated under the following circumstances as it will erase  
the time and pre-set memories.  
resumed by using the Mode Selector  
function.  
bt  
to choose CD player  
cs  
TIME/FREQUENCY SELECTOR (T/F)  
1. Upon initial installation after all wiring is completed.  
2. After the position of the frequency step switch on the bottom of  
the chassis has been changed.  
3. If there is a malfunction of any of the switches on the unit,  
pressing the Re-Set button may clear the system and return  
to normal operation.  
This unit can be set so that either the clock time or radio  
frequency/CD functions will normally appear on the display panel.  
Pressing the Time/Frequency Selector button when the radio  
frequency or CD indication is shown will change the display to  
show the time. The time will then be the priority setting and the  
display will automatically return to time display 5 seconds after  
any other radio, CD, or audio function display.  
dm  
FRONT PANEL RELEASE BUTTON  
If the unit is set to time display priority, pressing the Time/Frequency  
Selector button will change the display to show the radio  
frequency/CD/AUX indication and this will then become the  
priority setting to which the display automatically returns 5 seconds  
after any other function is activated.  
Pressing this button will cause the front panel to drop down to the  
lowered position so a disc may be loaded or ejected or so that the  
panel may be detached. To detach the front panel, press the  
button so that the panel is lowered and then grasp the middle of it  
and pull it off of the chassis. To re-attach the panel, position it  
-6-  
straight onto the chassis and then press until the mechanism locks  
it into place.  
NOTES ON USE OF FRONT PANEL  
1. Make sure the front panel is right-side-up when attaching it to  
the chassis as it cannot be attached when up-side down.  
2. Do not press very hard on the front panel when attaching it to  
the chassis. No more than light to moderate pressure should  
be needed.  
3. When taking the front panel with you, please use the supplied  
carrying case to protect the panel from dirt and damage. Make  
sure there is no dust or dirt on the electrical terminals on the  
back of the panel as this could cause intermittent operation or  
other malfunctions.  
-7-  
WIRELESS REMOTE CONTROL OPERATION  
The wireless remote control supplied with this model is capable of  
operating most of the features of the unit from a remote location.  
Each button on the remote control functions in the same way as  
the remote control, always aim it toward the Remote Sensor  
on the front panel of the main unit.  
the referenced button on the main unit. For optimal operationcotf  
1
2
ON-OFF POWER - See Main Unit  
1
VOLUME/LEVEL CONTROLS - See Main Unit  
2,  
4,  
5
,
to  
6, and  
7
except press to increase level, press  
decrease level  
3
SELECT BUTTON (SEL) - See Main Unit  
3
,
4
,
5
,
6
,
and  
7
CONFIRMATION TONE SELECTOR – See Main Unit  
3
4
5
6
7
LOUDNESS CONTOUR (LOUD) - See Main Unit  
8
bl  
FRONT PANEL DISPLAY (DSP) – See Main Unit  
AUDIO MUTE (M) – See Main Unit  
bm  
AM/FM BAND SELECTOR – See Main Unit  
bn  
-8-  
8
MANUAL UP/DOWN TUNING – See Main Unit  
press to increase frequency, press to decrease frequency.  
bo  
bo  
dq  
except  
bo  
bp  
RADIO PRE-SET MEMORY 5 – See Main Unit  
TRACK/DISC SHUFFLE (SHF) – See Main Unit  
RADIO PRE-SET MEMORY 6 – See Main Unit  
TRACK/DISC SCAN (SCN) – See Main Unit  
bq  
cp  
bq  
and  
du  
AUTOMATIC SEEK TUNING – See Main Unit  
press to Seek upward, press to Seek downward.  
except  
cq  
bt  
and  
el  
dn  
CD TRACK SELECT – See Main Unit and except  
cl  
press to select a higher track number, press  
a lower track number.  
to select  
bq  
br  
bs  
MODE SELECTOR (MOD) - See Main Unit  
INFRARED SENDER  
and  
CD CUE/REVIEW – See Main Unit  
for Cue function, press for Review function.  
cm  
and  
dr  
except press  
BATTERY COMPATRMENT  
9
bl  
bm  
bn  
RADIO PRE-SET MEMORY 1 – See Main Unit  
bq  
AUDIO SETTING MEMORY 1 (P1) - See Main Unit  
9
9
DISC DOWN SELECT (D.DN) - See Main Unit  
do  
bq  
RADIO PRE-SET MEMORY 2 – See Main Unit  
NOTES ON REMOTE CONTROL USE  
AUDIO SETTING MEMORY 2 (P2) - See Main Unit  
DISC UP SELECT (D.UP) - See Main Unit  
RADIO PRE-SET MEMORY 3 – See Main Unit  
AUDIO SELECT MEMORY 3 (P3) - See Main Unit  
CD PAUSE - See Main Unit and  
1. The remote control operates on a 3-volt lithium battery (type  
CR-2025). Install the battery into the compartment at the  
bottom of the remote control, making sure to observe correct  
polarity as shown in the diagram on the back of the control.  
2. If the remote control fails to operate, always check battery  
condition and replace if necessary before servicing the unit.  
dp  
bq  
9
cn  
ds  
3. Dispose of used batteries properly. Do not heat, disassemble,  
or throw used batteries into a fire.  
4. Keep the remote control away from areas where it may be  
exposed to direct heat, moisture, or sunlight.  
RADIO PRE-SET MEMORY 4 - See Main Unit  
bq  
co  
TRACK/DISC REPEAT (RPT) – See Main Unit  
and  
dt  
-9-  
SETTING THE CLOCK  
1. Turn the vehicle ignition and radio “on”.  
2. Press and hold the Time/Frequency Selector button  
display panel.  
cs  
approximately 2 seconds until the time display begins flashing on the  
3. Within 5 seconds after the time display begins flashing, press the Manual Tuning button  
to adjust the minutes to the correct time.  
bo  
downward to adjust the hours or upward  
4. Five seconds after the last hour or minute adjustment is made, the time will be set in the unit and normal operation can resume.  
FREQUENCY STEP SWITCH  
This unit is supplied pre-set at the factory for reception of North American radio stations (10 kHz. channel spacing on AM/200 kHz.  
spacing on FM). Use in other areas in the world may require different channel spacing. A switch on the bottom of the chassis allows  
selection of 9 kHz. AM/100 kHz. FM channel spacing. Slide the switch to the appropriate position using a small screwdriver blade.  
The Re-Set button  
dl  
on the front of the chassis must then be pressed to activate the change of channel spacing.  
CD PLAYER ERROR CODES  
If a problem should develop while operating the CD player, the following error codes may appear on the display panel.  
ER-1: Indicates an error in the microprocessor control of the CD player. Eject the disc, make sure it is clean, undamaged, and  
activating the Re-Set button  
loaded correctly (label side dulp). Re-load the disc and check for proper operation or try another disc. You may also try  
on the unit, but this will also erase the time and pre-set memories.  
ER-2: Indicates a mechanism error or that the disc is not loading or ejecting properly. Try re-loading or pressing the Eject button again.  
ER-3: Indicates excessive temperature conditions. CD play will resume when the temperature returns to the normal range.  
If the suggested measures do not solve the problem, contact an approved warranty station near you for further assistance.  
-10-  
CD CHANGER CONTROLS  
dr  
CUE/REVIEW FUNCTIONS  
Built into this radio are controls to operate an optional CD changer.  
Please check with your Prestige car stereo specialist for  
recommendations of the models that will work with this radio.  
Adjustment of the audio functions (volume, tone, balance, and  
fader) for the CD changer operate in the same manner as they do  
High-speed audible search to any section of the disc can be made  
by the Cue and Review functions. Press and hold the button  
upward to advance rapidly in the forward direction or downward  
to advance rapidly in the backward direction. During either  
function, the elapsed time within each track will automatically be  
for radio play. The following controls will operate the CD changer shown on the display panel.  
when it is installed and connected to this radio. Refer to the owner’s  
manual included with the CD changer for instructions on the  
installation and correct loading and use of the CD magazine.  
When the Cue function is held until the end of the last track is  
reached or the Review function is held until the beginning of the  
first track is reached, the Cue or Review function will stop and the  
“PAUS” indication will appear until the button is released.  
dn  
CD CHANGER MODE SELECTOR (CD)  
During radio, CD, or AUX input play, press this button to select  
operation of the CD changer as shown by “CDC” on the display  
panel. Play will be indicated by the rotating disc symbol and the  
disc and track numbers on the display panel. If a new magazine  
has been loaded into the changer, play will begin from the first  
track of the first disc in the magazine. If a magazine was already  
in the changer, play will resume from the track on the disc  
previously in play.  
ds  
PAUSE/PLAY SELECTOR (PAUSE)  
During disc play, press this button to temporarily stop play of the  
disc (the indication will flash and “PAUS” will appear on the  
display panel). Press the button again to resume play of the disc  
from the point at which it was stopped. Pause mode will also be  
canceled by activating any other disc function.  
dt  
TRACK/DISC REPEAT (RPT)  
When the Repeat button is pressed, the REPEAT indication will  
appear on the display panel and play of the selected track will be  
do  
&
dp  
DISC SELECT (D.DN & D.UP)  
These buttons are used to select the desired disc for play. To  
advance to a higher number disc, press the D.UP button dp. To  
return to a lower number disc, press the D.DN button do. The  
number of the disc in play will be shown on the display panel.  
continually repeated until the Track Repeat mode is canceled dbuy  
or Scan  
pressingetlhe Repeat button again or by activating the Shuffle  
functions.  
When the Repeat button is pressed and held longer than 2 seconds,  
the DISC and REPEAT indications will appear on the display  
panel and play of the selected disc will be continually repeated  
dq  
TRACK SELECT (  
/
)
This button is used to quickly select the beginning of a particular  
track. With each momentary upward tap of the button, the next  
higher track number will be selected as shown on the display panel.  
Similarly, with each momentary downward tap of the button,  
the next lower track number will be selected.  
button again or by activating the Shuffle  
until the Disc Repeat mode is canceleddbuy pressing the Repeat  
or Scan  
el  
functions.  
-11-  
du  
TRACK/DISC SHUFFLE (SHF)  
When the Shuffle button is pressed, the SHUFFLE indication will  
appear on the display panel and the tracks on the disc will be  
el  
TRACK/DISC SCAN (SCN)  
When the Scan button is pressed, the SCAN indication will  
appear on the display panel, and the first 10 seconds of each  
track on the disc will be played in order. When a desired track is  
reached, press the Scan button again and play of the selected  
track will continue ( SCAN will disappear from the display panel).  
The Track Scan mode will also be canceled by activating any other  
disc function (Select, Cue/Review, Shuffle or Repeat).  
played in a random, shuffled order. The Track Select button  
will also select tracks in the shuffled order instead of the normal  
progression. The Track Shuffle mode can be canceled by pressing  
dq  
the Shuffle button again or by activating the Repeat  
functions.  
dt  
or Scan  
el  
When the Shuffle button is pressed and held longer than 2 seconds,  
the DISC and SHUFFLE indications will appear on the display  
panel and the discs in the magazine will be played in a random,  
shuffled order, as well as the tracks on each disc. When all tracks  
on the selected disc have been played, the next disc will be  
selected in shuffled order and its tracks will be played in shuffled  
When the Scan button is pressed and held longer than 2 seconds,  
the DISC and SCAN indications will appear on the display  
panel and the first 10 seconds of the first track on each disc in the  
magazine will be played. When a desired disc is reached, press  
the Scan button again and play of the selected disc will continue  
( DISC and SCAN will disappear from the display panel). The  
Disc Scan mode will also be canceled by activating any other disc  
function (Select, Cue/Review, Shuffle or Repeat).  
Shuffle button again or by activating the Repeat  
functions.  
order. The Disc Shuffle mode can be canceled bdytpressing the  
el  
or Scan  
CD CHANGER ERROR CODES  
If a problem should develop while operating the CD changer, the following error codes may appear on the display panel.  
EJEC: Indicates that there is no magazine loaded in the CD changer.  
ER-1: Indicates an error in the microprocessor control of the CD changer. Eject the CD magazine from the changer and make sure  
the discs are clean, undamaged, and loaded correctly (see Owner’s Manual of the CD changer). Re-load the magazine and  
check for proper operation. You may also try activating the Re-Set button  
pre-set memories.  
dl  
on the unit, but this will also erase the time and  
ER-2: Indicates a CD changer mechanism error. Try ejecting and re-loading the CD magazine into the changer.  
ER-3: Indicates excessive temperature conditions at the CD changer. The error sign will go off and play will resume when the  
temperature at the changer returns to a normal range.  
If the suggested measures do not solve the problem, contact an approved warranty station near you for further assistance.  
-12-  
SPECIFICATIONS  
7" W x 2" H x 6 5/8" D  
178mm x 50mm x 167mm  
Size:  
12 volts DC, negative ground  
Operating Voltage:  
Fuse Ratings:  
Constant: 10Amp., Switched: 1Amp., Dimmer: 0.5Amp.  
Output Power:  
160 watts maximum  
(40 watts x 4 channels)  
Output Wiring:  
Floating-ground type designed for 4 speaker use.  
The amplifiers in this unit are NOT designed for use with 2 speakers.  
RCA low-level outputs (front and rear channels)  
Output Impedance:  
Low-Level Output:  
Tuning Range:  
Compatible with 4-8 ohm speakers  
2.0 volts (2,000 mv.)  
AM: 530 - 1,720 KHz. (10 KHz. step)  
522 - 1,602 KHz. ( 9 KHz. step)  
FM: 87.5 - 107.9 MHz. (200 KHz. step)  
87.5 - 108.0 MHz. ( 100 KHz. step)  
AM: 20 uv  
Sensitivity:  
FM: 1.5 uv  
FM Stereo Separation:  
CD Frequency Response:  
CD Signal/Noise Ratio:  
CD Channel Separation:  
CD Distortion:  
30 dB  
20-20,000 Hz. ±1 dB  
70 dB  
60 dB  
0.2%  
-13-  
l When the vehicle warms up during cold weather or under damp  
conditions, moisture may condense on the lens of the disc player.  
Should this occur, the player will not operate properly until the  
moisture has evaporated.  
l TheunitisdesignedwithavibrationdampeningCDmechanismto  
minimize interruption of disc play due to normal vibration in a moving  
vehicle. When driving on very rough roads, however, occasional  
sound skips may occur. This will not scratch or damage the disc  
and normal play will resume when the rough conditions cease.  
CARE AND MAINTENANCE  
The radio section of your new sound system does not require any  
maintenance. Werecommendyoukeepthismanualforreferenceon  
the many features found in this unit as well as how to set the clock.  
The compact disc player section also requires no routine  
maintenance,butproperunderstandingofitsuseandhandlingwill  
help you obtain maximum enjoyment of its capabilities. The  
following points should be observed:  
l When cleaning the interior of the vehicle, do not get water or  
cleaning fluids on the unit.  
l The CD player is a precision instrument and will not operate  
properly in extreme hot or cold. In case of such conditions, wait  
until the interior temperature of the vehicle reaches a normal  
temperature before using the player.  
HANDLING COMPACT DISCS  
Dirt,dust,scratches,andwarpagecancauseskipsintheplayback  
and deterioration of sound quality. Please follow these guidelines to  
take care of your compact discs:  
l Ifthetemperatureinsidetheplayergetstoohot,aprotectivecircuit  
willautomaticallystopplayofthedisc. Inthiscase, allowtheunit  
to cool off before operating the player again.  
l Neverinsertanythingotherthana5"(12cm)compactdiscintothe  
player as the mechanism can be damaged by foreign objects.  
l Do not attempt to use 3" (8 cm) CD-Single discs in this unit,  
either with or without an adaptor, as damage to the player and/or  
discmayoccur. SuchdamagewillnotbecoveredbytheWarranty  
on this product.  
l Use only compact discs with the mark  
l Fingerprints, dust, and dirt should be carefully wiped off the disc’s  
playing surface (shiny side) with a soft cloth. Wipe in a straight  
motion from the inside to the outside of the disc.  
l Never use chemicals such as record sprays, household cleaners  
orthinnertocleancompactdiscs. Suchchemicalscanirreparably  
damage the disc’s surface.  
l Discs should be kept in their storage cases when not in use.  
l When not using the disc player, always remove the compact  
disc. Do not leave an ejected disc sitting in the disc slot as this  
can expose it to sunlight and other causes of damage.  
l Do not attempt to open the unit chassis. There are no user  
serviceable parts or adjustments inside.  
l Donotexposediscstodirectsunlight,hightemperaturesorhigh  
humidity for extended periods.  
l Do not stick paper, tape, or labels on the disc surfaces nor write  
on them with any type of marker.  
-14-  
12 / 24 MONTH LIMITED WARRANTY  
Applies to automotive radios, radio/tape players, radio/CD players, CD changers,  
power amplifiers, equalizers and accessories.  
AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original retail purchaser of this product that should this product or any part thereof,  
under normal use and conditions, be proven defective in material or workmanship within 12 months from the date of original purchase, such  
defect(s) will be repaired or replaced with new or reconditioned product (at the Company's option) without charge for parts and repair labor.  
To obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, the product is to be delivered with proof of warranty coverage (e.g. dated bill  
of sale), specification of defect(s), transportation prepaid, to an approved warranty station or the Company at the address shown below.  
The warranty period will be extended to 24 months from the date of original purchase if the product is installed by an authorized Prestige Audio  
dealer. Toclaimwarrantyserviceduringthisextendedperiod, thebillofsalemustspecifythattheproductwasinstalledby anauthorizedPrestige  
Audio dealer.  
This Warranty does not extend to the elimination of externally generated static or noise, to correction of antenna problems, to costs incurred for  
installation, removal or reinstallation of the product, or to damage to tapes, compact discs, speakers, accessories, or vehicle electrical systems.  
This Warranty does not apply to any product or part thereof which, in the opinion of the Company, has suffered or been damaged through  
alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or defacement of the factory serial number/bar code  
label(s). THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT  
PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT, SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY PURCHASER  
FOR THE PRODUCT.  
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF  
MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY  
WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT WITHIN A PERIOD OF  
30 MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR  
INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or  
representative is authorized to assume for the Company any liability other than expressed herein in connection with the sale of this product.  
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damage  
so the above limitations or exclusions may not apply to you. This Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights  
which vary from state to state.  
U.S.A. : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 l 1-800-645-4994  
CANADA : CALL 1-800-645-4994 FOR LOCATION OF WARRANTY STATION SERVING YOUR AREA  
128-5543  
-15-  
NOTICE D’UTILISATION  
3
SÉLECTEUR (SEL)  
SÉLECTEUR DE TONALITÉ DE CONFIRMATION (  
1
TOUCHE DE MARCHE-ARRÊT  
Appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre l’appareil.  
L’appareil s’allume également automatiquement lorsque l’on  
insère un disque compact si le contact est mis ou lorsque l’on  
appuie sur une quelconque des touches situées en façade.  
)
Cette touche permet de sélectionner la fonction audio à régler  
(volume, basses, aigus, balance ou équilibreur avant-arrière) à  
l’aide du bouton de réglage du volume 2. Une pression sur le  
sélecteur donne accès au réglage des aigus (« TRE » s’affiche).  
Les pressions suivantes donnent accès au réglage des basses  
(« BAS » s’affiche), de la balance (« BAL »), de l’équilibreur avant-  
arrière (« FAD ») ou du volume (« VOL »). L’affichage revient  
automatiquement à l’indication normale 5 secondes après le  
dernier réglage ou lorsqu’une autre fonction est activée.  
Maintenir cette touche enfoncée pendant plus de 2 secondes  
active la fonction de tonalité de confirmation caractérisée par  
deux bips sonores et l’indication (  
d’affichage. Lorsque cette fonction est activée, l’appareil émet  
un bip sonore unique chaque fois qu’est activée une fonction  
demandant une  
2
BOUTON DE RÉGLAGE DU VOLUME/NIVEAU  
Pour augmenter le volume, tournez le bouton dans le sens des  
aiguilles d’une montre. Le volume augmentera et le niveau  
s’inscrira sur le panneau d’affichage, sa valeur étant comprise  
entre « VOL 00 » et « VOL 63 ». Pour baisser le volume, tournez  
le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.  
L’affichage reviendra automatiquement à l’indication normale 5  
secondes après le dernier réglage du volume ou lorsqu’une au-  
tre fonction sera activée. Ces boutons servent également,  
conjointement avec le sélecteur 3, à régler le niveau des basses,  
) qui s’inscrit sur le panneau  
décrivent les sections  
des aigus, la balance4et l’équilibreur avant-arrière, comme le  
,
5,  
6
et  
7
.
-16  
pression brève et deux bips sonores chaque fois qu’est activée  
une fonction demandant de maintenir une touche enfoncée (par Pour régler la balance entre le haut-parleur droit et le haut-parleur  
6
RÉGLAGE DE LA BALANCE DROITE/GAUCHE  
ex. la mémorisation automatique des stations, etc.). pour gauche, commencez par sélectionner le mode Balance en  
désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur la touche pen- appuyant sur le sélecteur  
s’affiche. Dans un délai de 5 secondes après avoir choisi ce mode,  
tournez le bouton de réglage du volume dans le sens des aigu-  
3
de façon à ce que l’indication « BAL »  
dant plus de 2 secondes (l’indication (  
RÉGLAGE DES AIGUS  
) s’effacera).  
2
4
illes d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une  
montre pour régler la balance au niveau souhaité. Le niveau de la  
balance s’affichera et sera compris entre « BAL. L15 » (haut-  
parleurs droits coupés) et « BAL. R15 » (haut-parleurs gauches  
coupés). Lorsque le volume entre les haut-parleurs droit et gauche  
est équilibré, le panneau d’affichage indique «BAL. 0 ». L’affichage  
revient automatiquement à l’indication normale 5 secondes après  
le dernier réglage ou lorsqu’une autre fonction est activée.  
mode Aigus en appuyant sur le sélecteur  
Pour régler le niveau des aigus, commenc3ez par sélectionner le  
de façon à ce que  
l’indication « TRE » s’affiche. Dans un délai de 5 secondes après  
avoir choisi le mode Aigus, tournez le bouton de réglage du  
volume 2dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter  
les aigus ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour  
les diminuer jusqu’au niveau souhaité. Le niveau des aigus  
s’affichera et sera compris entre -7 et +7 (0 représentant la fidélité  
uniforme). L’affichage reviendra automatiquement à l’indication  
normale 5 secondes après le dernier réglage ou lorsqu’une autre  
fonction sera activée.  
7
RÉGLAGE DE L’ÉQUILIBREUR AVANT/ARRIÈRE  
Pour réaliser l’équilibrage entre les haut-parleurs avant et arrière,  
commencez par sélectionner le mode Équilibreur avant-arrière  
en appuyant sur le sélecteur  
« FAD » s’affiche. Dans un délai de 5 secondes après avoir choisi  
le mode Équilibreur avant-arrière, tournez le bouton de réglage  
3
de façon à ce que l’indication  
5
RÉGLAGE DES BASSES  
Pour régler le niveau des basses, commencez par sélectionner le  
mode Basses en appuyant sur le sélecteur de façon à ce que  
l’indication « BAS » s’affiche. Dans un délai de 5 secondes après  
3
du volume  
2
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le  
sens inverse des aiguilles d’une montre pour régler les haut-  
parleurs avant et arrière au niveau souhaité. La position de  
l’équilibreur avant-arrière s’affichera et sera comprise entre  
« FAD.R15 » (haut-parleurs avant coupés) et « FAD. F15 » (haut-  
parleurs arrière coupés). Lorsque le niveau des haut-parleurs  
avant et arrière est équilibré, le panneau d’affichage indique  
« FAD. 0 ». L’affichage revient automatiquement à l’indication  
normale 5 secondes après le dernier réglage ou lorsqu’une autre  
fonction est activée.  
ume  
avoir2choisi le mode Basses, tournez le bouton de réglage du vol-  
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter  
les basses ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre  
pour les diminuer jusqu’au niveau souhaité. Le niveau des basses  
s’affichera et sera compris entre -7 et +7 (0 représentant la fidélité  
uniforme). L’affichage reviendra automatiquement à l’indication  
normale 5 secondes après le dernier réglage ou lorsqu’une autre  
fonction sera activée.  
-17-  
8
COMPENSATION PHYSIOLOGIQUE (LOUD)  
Lorsque vous écoutez de la musique à faible volume, cette  
4 modes différents en appuyant sur le sélecteur dans l’ordre  
suivant :  
fonction accentue les fréquences basses et aiguës de façon à 1. Affichage standard de l’analyseur de spectre - le niveau du  
compenser les insuffisances de l’oreille humaine. Appuyez sur signal est indiqué par la hauteur des barres sur chaque bande.  
la touche pour activer cette fonction et l’indication « LOUD » 2. Affichage prolongé des crêtes du spectre - la barre du niveau  
s’affichera. Appuyer de nouveau sur la touche désactive la  
fonction (l’indication « LOUD » s’efface).  
de crête de chaque bande s’affiche brièvement.  
3. Affichage vers le bas prolongé des crêtes du spectre - la  
barre du niveau de crête de chaque bande s’affiche  
9
PRÉRÉGLAGES AUDIO (P1/P2/P3)  
bmbrièvement avant de retomber.  
MISE EN SOURDINE (M)  
Cet appareil comporte trois touches de préréglage qui permettent  
de mémoriser des niveaux audio qui peuvent être rappelés  
facilement. Pour mémoriser des réglages dans l’un des trois  
emplacements mémoire audio, procédez comme suit :  
Cette touche permet de couper le son de la chaîne stéréo. En  
appuyant sur la touche, l’indication « MUTE » s’affiche et le vol-  
ume est coupé. Appuyer de nouveau sur la touche de mise en  
sourdine ou activer toute autre fonction fait revenir l’appareil au  
1. Utilisez le sélecteur  
3
et le bouton de réglage du volume  
2
pour régler le volume, les aigus, les basses, la balance et  
2. Appuyez sur le sélecteur  
l’équilibreur avant-arrière3au niveau souhaité.  
pour afficher n’importe laquelle  
nbinveau sonore antérieur.  
SÉLECTEUR DE BANDE AM/FM (BAND)  
des fonctions audio. Dans un délai de 2 secondes après avoir  
appuyé sur le sélecteur et alors que la fonction audio se trouve  
toujours affichée, appuyez sur la touche de préréglage (de 1  
à 3) à régler et maintenez-la enfoncée. Au bout de 2 secondes  
environ, le volume sera momentanément coupé et le numéro  
du préréglage (« P-1», « P-2 », « P-3 ») s’inscrira sur le  
panneau d’affichage, indiquant que les niveaux audio sont  
mémorisés à cet endroit (relâchez la touche). Les réglages  
peuvent être rappelés à tout moment en appuyant sur le  
En mode Radio, chaque brève pression sur cette touche change  
de bande radio. L’indication « AM1 », « AM2 », « FM1 », « FM2 »  
ou « FM3 » s’inscrira sur le panneau d’affichage en fonction de  
votre sélection. En mode CD, changeur de CD ou entrée AUX,  
appuyer sur cette touche est sans effet. Appuyez sur le sélecteur  
de mode bt pour revenir au mode Radio, puis appuyez sur le  
sélecteur de bande.  
bo  
SYNTONISATION MANUELLE VERS LE HAUT OU VERS  
LE BAS (  
SYNTONISATION AUTOMATIQUE PAR REPÉRAGE  
/
)
sélecteur  
3
puis sur la touche de préréglage correspondante  
bldans un délai de 2 secondes.  
SÉLECTEUR D’AFFICHAGE DE L’ANALYSEUR DE  
Chaque fois que l’on appuie légèrement sur la touche vers le  
haut, l’autoradio se syntonise un pas de fréquence plus haut. De  
la même façon, chaque pression sur la touche vers le bas  
SPECTRE (DIS)  
Cet appareil permet d’afficher l’analyseur de spectre sur  
-18-  
syntonise l’appareil un pas de fréquence plus bas. Pour faire automatiquement la bande et mémorise jusqu’à 6 stations dont la  
l’accord sur une station manuellement, appuyez légèrement sur réception est bonne dans les 6 emplacements mémoire  
la touche dans la direction voulue jusqu’à ce que vous parveniez (l’indication « AST » s’affichera pour signaler que la mémorisation  
à la station désirée.  
automatique des stations est en cours). Après avoir mémorisé  
Appuyer sur la touche vers le haut ou vers le bas pendant plus de les stations dans les emplacements mémoire, l’appareil s’arrêtera  
0.5 seconde puis la relâcher active la fonction de syntonisation automatiquement sur chacune de ces stations pendant 5 secondes  
automatique par repérage. L’autoradio repère la station disponible de façon à permettre de les entendre. Si vous avez déjà attribué  
suivante dans la direction choisie et s’arrête sur cette fréquence. les emplacements mémoire à vos stations favorites, activer la  
Il est possible d’interrompre la fonction de repérage en appuyant fonction de mémorisation automatique des stations les effacera  
de nouveau sur la touche ou en activant n’importe quelle autre pour mémoriser à leur place de nouvelles stations. Cette fonction  
fonction de syntonisation.  
est particulièrement utile lorsque vous voyagez dans une région  
Appuyer sur la touche vers le haut ou vers le bas et la maintenir dont vous ne connaissez pas les stations locales.  
enfoncée pendant plus de 0,5 seconde a pour effet de poursuivre  
bq  
PRÉSÉLECTION DES STATIONS  
Pour effectuer l’une des 6 présélections possibles sur chacune  
des bandes, procédez comme suit :  
la syntonisation rapide de l’autoradio dans la direction choisie  
jusqu’à ce que l’on relâche la touche ; l’appareil repère alors la  
sbtpation disponible suivante et s’y arrête.  
MÉMORISATION AUTOMATIQUE DES STATIONS (AS)  
1. Allumez l’autoradio et sélectionnez la bande désirée.  
2. Choisissez la première station à mémoriser à l’aide des  
touches de syntonisation manuelle vers le haut ou vers le  
bas ou de syntonisation automatique par repérage bo.  
3. Appuyez sur la touche de présélection à régler et maintenez-  
la enfoncée. Au bout de 2 secondes environ, le numéro de  
présélection de la touche s’affichera, indiquant que la station  
est à présent mémorisée à cet emplacement. Il est maintenant  
possible de rappeler la station à tout moment en appuyant  
sur cette touche.  
SYNTONISATION DES PRÉSÉLECTIONS PAR  
BALAYAGE (PS)  
En mode radio, appuyez brièvement sur cette touche pour balayer  
les 6 stations présélectionnées de la bande utilisée. L’appareil  
s’arrête 5 secondes sur chaque station présélectionnée avant de  
passer à la suivante (le numéro de la présélection clignote sur le  
panneau d’affichage pendant le balayage des présélections).  
Appuyez de nouveau brièvement sur la touche pour interrompre  
la fonction de syntonisation des présélections par balayage et  
rester sur la fréquence choisie.  
4. Répétez la procédure ci-dessus pour les 5 présélections  
restantes de cette bande ainsi que pour les 4 autres gammes  
de fréquences de l’appareil.  
Appuyer sur la touche pendant plus de 2 secondes active la  
fonction de mémorisation automatique des stations qui balaie  
-19-  
br  
PANNEAU D’AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES  
« CD »,  
, le numéro de la plage et la durée écoulée s’affichent.  
Le panneau d’affichage à cristaux liquides (LCD) affiche la  
fréquence, l’heure et les fonctions activées.  
REMARQUE : Les panneaux d’affichage à cristaux liquides  
présentent la particularité, s’ils sont soumis à des  
températures basses pendant des périodes  
prolongées, de mettre plus de temps à s’allumer  
que dans des conditions normales. La visibilité  
des chiffres peut également s’en trouver  
légèrement affectée. L’affichage à cristaux liquides  
redevient normal lorsque la température se  
normalise.  
REMARQUE : Cet appareil est conçu pour la lecture des disques  
compacts standard de 12 cm UNIQUEMENT. Ne  
tentez pas d’utiliser des mini-disques de 8 cm  
sur cet appareil, que ce soit avec ou sans  
adaptateur, car cela pourrait endommager le  
lecteur et/ou le disque. De tels dommages ne  
seront pas couverts par la Garantie de l’appareil.  
cl  
RECHERCHE DE PLAGE (  
/
)
Cette touche permet de se rendre rapidement au début de la plage  
voulue. Chaque brève pression sur la touche vers le haut  
sélectionne la plage suivante et affiche son numéro. De la même  
façon, chaque brève pression sur la touche vers le bas sélectionne  
bs  
AFFICHAGE DE L’ANALYSEUR DE SPECTRE  
La fonction d’affichage de l’analyseur de spectre intégrée à cet  
appareil décompose le spectre des fréquences audio en 7 bandes  
et indique visuellement force du signal audio sur chacune de ces  
bandes. Le niveau du signal sur chacune des bandes est indiqué de  
manière instantanée par le nombre de barres lumineuses (de 1 à 9).  
lcamplage précédente et affiche son numéro.  
FONCTIONS DE REPÉRAGE/RETOUR RAPIDE  
Il est possible d’effectuer une recherche audible haute vitesse de  
n’importe quelle portion du disque compact grâce aux fonctions  
de repérage et de retour rapide. Appuyez sur la touche vers le  
haut et maintenez-la enfoncée pour défiler rapidement vers l’avant,  
ou sur la touche vers le bas pour défiler rapidement vers l’arrière.  
Lorsque l’on utilise l’une ou l’autre de ces fonctions, la durée  
écoulée de chaque plage s’affiche automatiquement.  
bt  
SÉLECTEUR DE MODE CD/CHANGEUR DE CD/ENTRÉE  
AUX (MODE)  
Cette touche permet de choisir parmi les modes de lecture Radio,  
CD, changeur de CD (si celui-ci est installé) ou entrée audio  
auxiliaire (AUX). Chaque pression sur cette touche sélectionne  
un mode différent qui s’inscrit sur le panneau d’affichage.  
cn SÉLECTEUR DE PAUSE/LECTURE (PAUSE)  
Appuyez sur cette touche pour interrompre momentanément la  
lecture d’un disque compact (l’indication clignote et « PAUS »  
s’affiche). Appuyez de nouveau sur cette touche pour  
bu  
FENTE D’INSERTION DU DISQUE COMPACT  
La façade étant rabattue, introduisez doucement le disque com-  
pact dans la fente (étiquette vers le haut) jusqu’à ce que le  
mécanisme s’engage et que la lecture commence. L’indication  
-20-  
reprendre la lecture du disque là où elle avait été interrompue. Le  
mode Pause sera également désactivé par l’activation de n’importe  
quelle autre fonction disque.  
plage sélectionnée se poursuivra. Le mode Balayage des intro-  
ductions des plages est également désactivé en activant les  
cp  
ou de recher-  
che de plage  
fonctions de rcélpétition co, de lecture aléatoire  
.
co  
SÉLECTEUR DE RÉPÉTITION (RPT)  
Pendant la lecture d’un disque compact, appuyez sur cette touche  
pour répéter la lecture de la plage choisie (l’indication REPEAT  
s’affiche). La lecture de la plage sera répétée en boucle jusqu’à ce  
que l’on appuie de nouveau sur la touche ; l’indication REPEAT  
s’effacera. Le mode Répétition est également désactivé par  
l’activation des fonctions de lecture aléatoire cp ou de balayage  
des introductions des plages cq.  
cr  
ÉJECTION DU DISQUE COMPACT ( )  
En appuyant sur la touche située au dos de la façade, la lecture  
du disque compact s’interrompt et le disque est éjecté. L’appareil  
revient automatiquement en mode Radio, changeur de CD ou  
AUX selon le mode qui était en cours avant la lecture du disque  
compact. Si le disque compact n’est pas retiré de l’appareil et  
que l’on appuie de nouveau sur la touche, il sera automatiquement  
réinséré dans l’appareil et la lecture recommencera.  
cp  
SÉLECTEUR DE LECTURE ALÉATOIRE (SHF)  
Si le disque compact n’est pas retiré de l’appareil dans les 10  
secondes suivant son éjection, il sera automatiquement réinséré  
dans l’appareil pour éviter qu’il ne soit abîmé. On pourra reprendre  
Pendant la lecture d’un disque compact, appuyez sur cette tou-  
che pour lire les plages du disque dans un ordre aléatoire  
(l’indication SHUFFLE s’affiche). En mode Lecture aléatoire, la  
l’aide du sélecteur de mode  
la lecture du disque en sélecbtitonnant la fonction lecteur de CD à  
.
touche de défilement des plages vers l’avant (  
) sélectionne  
également des plages dans un ordre aléatoire au lieu de la pro-  
gression normale. La première pression sur la touche de  
cs  
SÉLECTEUR D’HEURE/FRÉQUENCE (T/F)  
défilement des plages vers l’arrière (  
) retourne au début de la  
On peut régler cet appareil de façon à ce que l’affichage normal  
soit celui de l’heure ou celui de la fréquence radio/des fonctions  
CD. Appuyer sur le sélecteur d’heure/fréquence alors que la  
fréquence radio ou que l’indication CD est affichée modifie  
l’affichage de façon à indiquer l’heure. L’heure devient alors  
l’indication prioritaire et l’affichage reviendra automatiquement à  
l’indication de l’heure dans un délai de 5 secondes après  
l’affichage de toute autre fonction radio, CD ou audio.  
plage en cours. Des pressions supplémentaires sur cette touche  
sélectionnent des plages dans un ordre aléatoire. On pourra  
désactiver le mode Lecture aléatoire en appuyant de nouveau  
sur la touche (l’indication SHUFFLE s’effacera) ou en activant  
co  
ou de balayage des introductions  
des plages  
cq  
les fonctioncsqde répétition  
.
BALAYAGE DES INTRODUCTIONS DES PLAGES (SCAN)  
Si l’appareil est réglé sur l’affichage prioritaire de l’heure, appuyer  
sur le sélecteur d’heure/fréquence modifie l’affichage de façon à  
indiquer la fréquence radio/CD/AUX ; la nouvelle indication devient  
alors l’affichage prioritaire auquel l’appareil revient  
automatiquement 5 secondes après l’activation de n’importe  
quelle autre fonction.  
Pendant la lecture d’un disque compact, appuyez sur cette tou-  
che pour écouter les 10 premières secondes de chaque plage du  
disque compact (la mention SCAN s’affiche). Lorsque vous avez  
trouvé une plage intéressante, appuyez de nouveau sur la tou-  
che de balayage pour désactiver la fonction et la lecture de la  
-21-  
ct  
CAPTEUR INFRAROUGE  
Le capteur de signaux infrarouge de la télécommande se trouve  
dm  
BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA FAÇADE  
Ce bouton permet de rabattre la façade et de la mettre en posi-  
tion basse de façon à pouvoir insérer ou éjecter un disque com-  
pact ou détacher la façade. Pour détacher la façade, appuyez sur  
le bouton de façon à abaisser cette dernière, puis saisissez-la  
par le milieu et retirez-la du châssis. Pour remettre la façade,  
placez-la droite sur le châssis, puis appuyez jusqu’au déclic du  
mécanisme de verrouillage.  
situé derrière cette lentille. Pour un fonctionnement optimal de la  
tcéulécommande, dirigez toujours celle-ci vers le capteur.  
VOYANT DEL ANTIVOL  
Un voyant DEL situé sur le châssis, derrière la façade, clignote  
lorsque celle-ci a été retirée. Le témoin clignotant prévient  
visuellement les voleurs en puissance que l’appareil a été mis  
hors service en retirant la façade.  
REMARQUES SUR L’UTILISATION DE LA FAÇADE  
dl  
BOUTON DE RÉINITIALISATION  
1. Assurez-vous que la façade est bien à l’endroit lorsque vous  
la fixez au châssis car on ne peut pas la fixer lorsqu’elle est à  
l’envers.  
Un bouton de réinitialisation est situé sur le devant du châssis (la  
façade doit avoir été retirée pour pouvoir y accéder). Les circuits  
de réinitialisation sont là pour protéger les circuits du  
microprocesseur et ne doivent être activés que dans les  
circonstances suivantes car ils effacent l’heure et les présélections.  
1. Après l’installation initiale, une fois tous les câblages effectués.  
2. Lorsque l’on a modifié la position du sélecteur de paliers de  
fréquence situé sur le fond du châssis.  
2. N’appuyez pas trop fort sur la façade en la fixant au châssis.  
Une pression légère ou moyenne devrait suffire.  
3. Lorsque vous emportez la façade avec vous, utilisez la housse  
de transport foli˜ 1 fa˜Lml-0.0444ade9eesseuéour prot e et vient  
3. En cas de mauvais fonctionnement d’un des commutateurs  
de l’appareil, appuyer sur le bouton de réinitialisation permet  
de remettre le système à zéro et de revenir à un  
fonctionnement normal.  
-22-  
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE  
La télécommande infrarouge fournie avec ce modèle permet de  
commander à distance la plupart des fonctions de l’appareil.  
Chacune des touches de la télécommande fonctionne de la même  
façon que les touches référencées sur l’autoradio. Pour un  
fonctionnement optimal de la télécommande, dirigez toujours celle-  
ci vers le capteur infrarouge  
ct  
situé sur la façade de l’autoradio.  
1
2
TOUCHE DE MARCHE-ARRÊT - Voir autoradio  
1
TOUCHES DE RÉGLAGE DU VOLUME - Voir autoradio  
2,  
4
,
5
,
6
et 7, sauf qu’il faut appuyer sur pour augmenter  
le volume et sur pour le baisser.  
3
SÉLECTEUR (SEL) - Voir autoradio  
3
,
4
,
5
,
6
et  
7
.
SÉLECTEUR DE TONALITÉ DE CONFIRMATION - Voir  
autoradio  
3
4
5
COMPENSATION PHYSIOLOGIQUE (LOUD) - Voir  
autoradio  
8
PANNEAU D’AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES (DSP)  
- Voir autoradio  
bl  
6
7
8
MISE EN SOURDINE (M) - Voir autoradio  
bm  
SÉLECTEUR DE BANDE AM/FM (BAND) - Voir autoradio  
bn  
SYNTONISATION MANUELLE VERS LE HAUT OU VERS  
LE BAS - Voir autoradio bo, sauf qu’il faut appuyer sur  
pour augmenter la fréquence et sur pour la baisser.  
-23-  
bo  
bp  
PRÉSÉLECTION STATION 5 - Voir autoradio  
LECTURE ALÉATOIRE DE PLAGE/DISQUE (SHF) - Voir  
autoradio et  
bq  
SYNTONISATION AUTOMATIQUE PAR REPÉRAGE - Voir  
autoradio bo, sauf qu’il faut appuyer sur pour repérer les  
stations par ordre croissant et sur pour repérer les stations  
par ordre décroissant.  
cp  
du  
PRÉSÉLECTION STATION 6 - Voir autoradio  
BALAYAGE DES INTROS. PLAGE/DISQUE (SCN) - Voir  
autoradio et  
bq  
RECHERCHE DE PLAGE - Voir autoradio cl et dq, sauf  
qu’il faut appuyer sur pour sélectionner un numéro de plage  
cq  
el  
supérieur et sur  
inférieur.  
pour sélectionner un numéro de plage  
bq  
br  
bs  
SÉLECTEUR DE MODE (MOD) - Voir autoradio  
ÉMETTEUR INFRAROUGE  
btet dn  
FONCTIONS DE REPÉRAGE/RETOUR RAPIDE - Voir  
autoradio cmet dr, sauf qu’il faut appuyer sur pour la fonction  
de repérage rapide et sur pour la fonction de retour rapide.  
COMPARTIMENT DE LA PILE  
9
bq  
PRÉRÉGLAGE AUDIO 1 (P1) - Voir autoradio  
autoradio  
PRÉSÉLECTION STATION 1 - Voir autoradio 9  
REMARQUES SUR L’UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE  
SÉLECTIdOoN D’UN DISQUE INFÉRIEUR (D.DN) - Voir  
1. La télécommande fonctionne sur une pile au lithium de 3 volts  
(type CR-2025). Installer la pile dans le compartiment situé  
au fond de la télécommande, en vous assurant d’observer la  
polarité comme le montre l’illustration au dos de la  
télécommande.  
bl  
bq  
PRÉRÉGLAGE AUDIO 2 (P2) - Voir autoradio  
PRÉSÉLECTION STATION 2 - Voir autoradio 9  
SÉLECTION D’UN DISQUE SUPÉRIEUR (D.UP) - Voir  
2. Si la télécommande ne fonctionne pas, toujours vérifier l’état  
de la pile et la changer le cas échéant avant de donner  
l’appareil à réparer.  
autoradio  
dp  
bm  
bn  
bq  
PRÉSÉLECTION STATION 3 - Voir autoradio9  
PAUSE CD - Voir autoradio  
PRÉRÉGLAGE AUDIO 3 (Pc3m) - Voir autoradio  
ds  
et  
3. Éliminer les piles usagées comme il se doit. Ne pas chauffer  
ni démonter des piles usagées, ni les jeter au feu.  
4. Conserver la télécommande à l’écart des endroits où elle est  
susceptible d’être exposée à une chaleur directe, à l’humidité  
ou aux rayons du soleil.  
PRÉSÉLECTION STATION 4 - Voir autoradio  
bq  
RcoÉPÉTITION DE PLAGE/DISQUE (RPT) - Voir autoradio  
et  
dt  
-24-  
RÉGLAGE DE LA MONTRE  
1. Mettez le contact du véhicule et allumez l’autoradio.  
2. Enfoncez le sélecteur d’heure/fréquence  
clignoter.  
cs  
pendant 2 secondes environ jusqu’à ce que l’affichage de l’heure se mette à  
3. Dans un délai de 5 secondes après que l’affichage de l’heure s’est mis à clignoter, appuyez sur la touche de syntonisation  
manuelle vers le bas pour régler les heures, ou vers le haut pour régler les minutes à la bonne heure.  
bo  
4. Cinq secondes après le dernier réglage de l’heure ou des minutes l’heure est mémorisée dans l’appareil et le fonctionnement  
normal peut reprendre.  
SÉLECTEUR DES PALIERS DE FRÉQUENCE  
Cet appareil est préréglé en usine pour la réception des stations de radio nord-américaines (un espacement des canaux de 10 kHz  
sur la bande AM/ 200 kHz sur la bande FM). Une utilisation dans d’autres parties du monde pourra nécessiter un espacement des  
canaux différent. Un commutateur situé sur le fond du châssis permet de sélectionner un espacement de 9 kHz sur la bande AM/  
100 kHz sur la bande FM. Faites glisser le commutateur dans la position appropriée à l’aide d’un petit tournevis. Il faudra ensuite  
appuyer sur le bouton de réinitialisation  
prenne effet.  
dl  
situé sur le devant du châssis pour que la modification de l’espacement des canaux  
CODES D’ERREUR DU LECTEUR DE CD  
En cas de problème lors de l’utilisation du lecteur de CD, les codes d’erreur suivants pourront s’inscrire sur le panneau d’affichage.  
ER-1 : indique une erreur dans le commandement du microprocesseur du lecteur de CD. Éjectez le disque, assurez-vous qu’il est  
propre, qu’il n’est pas abîmé et qu’il a été correctement inséré (étiquette vers le haut). Insérez de nouveau le disque  
compact et vérifiez qu’il fonctionne bien ou essayez-en un autre. Vous pouvez également tenter d’appuyer sur le bouton de  
réinitialisation  
dl  
situé sur le devant du châssis, mais l’heure et les présélections seront effacées.  
ER-2 : indique un problème de mécanisme ou un problème d’insertion ou d’éjection du disque. Essayez de réinsérer le CD ou  
d’appuyer de nouveau sur la touche d’éjection.  
ER-3 : indique des conditions de température extrêmes. La lecture du CD reprendra lorsque la température redeviendra normale.  
Si ces suggestions ne parviennent pas à résoudre le problème, contactez un centre de garantie agréé près de chez vous pour  
obtenir une aide supplémentaire.  
-25-  
dr  
FONCTIONS DE REPÉRAGE/RETOUR RAPIDE  
COMMANDES DU CHANGEUR DE CD  
Il est possible d’effectuer une recherche audible haute vitesse de  
n’importe quelle portion du disque compact grâce aux fonctions de  
repérage et de retour rapide. Appuyez sur la touche vers le haut et  
maintenez-la enfoncée pour défiler rapidement vers l’avant, ou sur la  
touche vers le bas pour défiler rapidement vers l’arrière. Lorsque l’on  
utilise l’une ou l’autre de ces fonctions, la durée écoulée de chaque  
plage s’affiche automatiquement.  
Des commandes pour un changeur de CD en option sont intégrées à  
cet appareil. Veuillez demander conseil à votre spécialiste des  
autoradios Prestige pour connaître les modèles qui fonctionnent avec  
cet autoradio.  
Les réglages des fonctions audio (volume, tonalité, balance et  
équilibreur avant-arrière) du changeur de CD fonctionnent de la même  
manière que pour l’autoradio. Les commandes suivantes contrôlent le  
changeur de CD lorsque celui-ci est installé et branché à l’autoradio.  
Reportez-vous au manuel d’utilisation fourni avec le changeur de CD  
pour les consignes d’installation ainsi que pour savoir comment insérer  
Lorsque l’on maintient enfoncée la touche correspondant à la fonction  
de repérage rapide jusqu’à la fin de la dernière plage, ou la touche  
correspondant à la fonction de retour rapide jusqu’au début de la  
première plage, la fonction s’interrompt et l’indication « PAUS » s’affiche  
jusqu’à ce que l’on relâche la touche.  
edtnutiliser le magasin de CD.  
SÉLECTEUR DE MODE CHANGEUR DE CD (CD)  
ds  
SÉLECTEUR DE PAUSE/LECTURE (PAUSE)  
Appuyez sur cette touche pour interrompre momentanément la lec-  
ture d’un disque compact (l’indication clignote et « PAUS »  
En mode radio, CD ou entrée AUX, appuyez sur cette touche pour  
sélectionner le mode changeur de CD qui sera indiqué par l’affichage  
de « CDC ». La lecture sera indiquée par l’affichage du symbole  
représentant un disque en rotation et par les numéros du disque et de  
la plage. Si un nouveau magasin a été inséré dans le changeur, la  
lecture commencera à la première plage du premier disque du magasin.  
Si un magasin se trouvait déjà dans le changeur, la lecture reprendra  
s’affiche). Appuyez de nouveau sur cette touche pour reprendre la  
lecture du disque là où elle avait été interrompue. Le mode Pause  
sera également désactivé par l’activation de n’importe quelle autre  
fonction disque.  
do  
et  
à partirddpe la plage du disque qui était en cours.  
RECHERCHE DE DISQUE (D.DN et D.UP)  
dt  
SÉLECTEUR DE RÉPÉTITION DE PLAGE/DISQUE (RPT)  
Lorsque l’on appuie sur la touche de répétition, l’indication REPEAT  
s’affiche et la lecture de la plage est répétée en boucle jusqu’à ce que  
l’on désactive le mode Répétition de plage en appuyant de nouveau  
sur la touche de répétition ou en activant les fonctions de lecture  
Ces touches permettent de sélectionner le disque que l’on souhaite  
écouter. Pour passer à un numéro de disque supérieur, appuyez sur la  
touche D.UP dp. Pour revenir à un numéro de disque inférieur, appuyez  
sur la touche D. DN do. Le numéro du disque en cours de lecture est  
affiché.  
aléatoire  
duou de balayage el.  
Lorsque l’on enfonce la touche de répétition pendant plus de 2  
secondes, les indications DISC et REPEAT s’affichent et la lecture du  
disque choisi est répétée en boucle jusqu’à ce que l’on désactive le  
dq  
RECHERCHE DE PLAGE (  
/
)
Cette touche permet de se rendre rapidement au début de la plage  
voulue. Chaque brève pression sur la touche vers le haut sélectionne  
la plage suivante et son numéro s’affiche. De la même façon, chaque  
brève pression sur la touche vers le bas sélectionne la plage  
précédente.  
mode Répétition de disque en appuyant de nouveau sur la tdouuche de  
ou de  
balayage  
répétition eolu en activant les fonctions de lecture aléatoire  
.
-26-  
du  
SÉLECTEUR DE LECTURE ALÉATOIRE DE PLAGE/DISQUE(SHF)  
Lorsque l’on appuie sur la touche de lecture aléatoire, l’indication Lorsque l’on appuie sur la touche de balayage, l’indication SCAN  
el  
BALAYAGE DES INTROS DES PLAGES/DISQUES ( SCAN )  
s’affiche et les 10 premières secondes de chaque plage du disque  
aléatoire. La touche de recherche de plage  
SHUFFLE s’affiche et les plages du disquedsqont lues dans un ordre  
permet également de sont lues dans l’ordre. Lorsque vous parvenez à une plage intéressante,  
sélectionner des plages dans un ordre aléatoire au lieu de la progres- appuyez de nouveau sur la touche de balayage et la lecture de la  
sion normale. On peut désactiver le mode Lecture aléatoire de plage plage choisie se poursuivra ( SCAN s’effacera). On pourra également  
désactiver le mode Balayage de plage en activant n’importe quelle  
activant les fonctions de répétition  
dt  
ou de balayage  
en appuyant de nouveau sur la touche de lecture aelélatoire ou en  
.
autre fonction disque (recherche, repérage/retour rapide, lecture  
Lorsque l’on appuie sur la touche de lecture aléatoire pendant plus de aléatoire ou répétition).  
2 secondes, les indications DISC et SHUFFLE s’affichent et les Lorsque l’on appuie sur la touche de balayage pendant plus de 2  
disques du magasin sont lus dans un ordre aléatoire ainsi que les secondes, les indications DISC et SCAN s’affichent et les 10 premières  
plages de chaque disque. Lorsque toutes les plages du disque secondes de la première plage de chacun des disques du magasin  
sélectionné ont été lues, le disque suivant est sélectionné dans un sont lues. Lorsque vous parvenez à une plage intéressante, appuyez  
ordre aléatoire et ses plages sont lues dans un ordre aléatoire. On de nouveau sur la touche de balayage et la lecture du disque choisi se  
peut désactiver le mode Lecture aléatoire de disque en appuyant de poursuivra ( DISC et SCAN s’effaceront). On pourra également  
désactiver le mode Balayage de disque en activant n’importe quelle  
de répétition  
dt  
ou de balayage  
nouveau sur la touche de lectureealléatoire ou en activant les fonctions  
.
autre fonction disque (recherche, repérage/retour rapide, lecture  
aléatoire ou répétition).  
CODES D’ERREUR DU CHANGEUR DE CD  
En cas de problème lors de l’utilisation du changeur de CD, les codes d’erreur suivants pourront s’inscrire sur le panneau d’affichage.  
EJEC: indique qu’il n’y a pas de magasin dans le changeur de CD.  
ER-1: indique une erreur dans le commandement du microprocesseur du changeur de CD. Éjectez le magasin de disques du changeur,  
assurez-vous que les disques sont propres, qu’ils ne sont pas abîmés et qu’ils ont été correctement insérés (reportez-vous au Manuel  
d’utilisation du changeur de CD). Insérez de nouveau le magasin et vérifiez qu’il fonctionne bien. Vous pouvez également tenter  
d’appuyer sur le bouton de réinitialisation  
effacés.  
dl  
situé sur le devant du châssis, mais l’heure et les présélections/préréglages seront  
ER-2: indique un problème du mécanisme du changeur de CD. Essayez d’éjecter le magasin de CD du changeur et de le réinsérer.  
ER-3: indique des conditions de température extrêmes au niveau du changeur de CD. L’indication d’erreur s’effacera et la lecture du CD  
reprendra lorsque la température redeviendra normale au niveau du changeur.  
Si ces suggestions ne parviennent pas à résoudre le problème, contactez un centre de garantie agréé près de chez vous pour obtenir une  
aide supplémentaire.  
-27-  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Dimensions :  
178 (L) x 50 (H) x 167 (P) mm  
7" (L) x 2" (H) x 6 5/8"(P)  
12 volts c.c., masse négative  
Constant : 10 A, Commuté : 1 A, Gradateur : 0.5 A  
160 watts maximum  
Tension de fonctionnement :  
Calibres des fusibles :  
Puissance de sortie :  
(4 x 40 watts)  
Câblage de sortie :  
Type circuit commun isolé de la masse conçu pour 4 haut-  
parleurs. Les amplis de cet appareil ne sont PAS conçus pour  
une utilisation avec 2 haut-parleurs.  
Sorties RCA bas niveau (canaux avant et arrière)  
Compatible avec des haut-parleurs de 4 à 8 ohms  
2.0 volts (2 000 mV)  
AM : 530 - 1 720 KHz (pas de 10 KHz)  
AM : 522 - 1 602 KHz (pas de 9 KHz)  
FM : 87.5 - 107.9 MHz (pas de 200 KHz)  
FM : 87.5 - 108.0 MHz (pas de 100 KHz)  
AM : 20 µv  
Impédance de sortie :  
Sortie bas niveau :  
Gamme d’accord :  
Sensibilité :  
FM : 1.5 µv  
Séparation des canaux FM :  
Réponse en fréquence du CD :  
Rapport signal bruit du CD :  
Séparation des voies du CD :  
Distorsion du CD :  
30 dB  
20 - 20 000 Hz ± 1 dB  
70 dB  
60 dB  
0.2 %  
*Les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans préavis.  
-28-  
l’humidité peut se condenser sur la lentille du lecteur de disque  
compact. Si tel est le cas, le lecteur ne fonctionnera pas  
correctement avant que l’humidité se soit évaporée.  
PRÉCAUTIONS ET ENTRETIEN  
La partie autoradio de votre nouvelle chaîne stéréo ne nécessite aucun  
entretien. Nous vous conseillons de conserver ce manuel pour vous  
reporter ultérieurement aux nombreuses fonctions de cet appareil ainsi  
qu’au réglage de la montre.  
L’appareil est doté d’un mécanisme d’absorption des vibrations du  
CD de façon à minimiser les interruptions de lecture dues aux vi-  
brations normales d’un véhicule en mouvement. Sur des routes  
particulièrement cahoteuses, cependant, le son pourra parfois  
sauter. Cela ne rayera pas et n’abîmera pas le disque compact et  
la lecture normale reprendra dès que l’état de la route s’améliorera.  
La partie lecteur de disque compact ne requiert pas non plus d’entretien  
régulier, mais bien comprendre son fonctionnement et sa manipulation  
vous permettra de profiter au maximum de ses capacités. Les points  
suivants devront être observés :  
En nettoyant l’intérieur du véhicule, n’aspergez pas l’appareil d’eau  
ou de liquides de nettoyage.  
MANIPULATION DES DISQUES COMPACTS  
Un disque sale, poussiéreux, rayé ou gondolé peut provoquer des sau-  
tes de lecture et réduire la qualité sonore. Veuillez suivre les  
recommandations suivantes pour l’entretien de vos disques compacts :  
Le lecteur de CD est un instrument de précision et il ne fonctionnera  
pas correctement par des températures extrêmes. Dans de telles  
conditions, attendez que l’habitacle revienne à une température  
normale avant d’utiliser le lecteur.  
Utilisez uniquement des disques compacts  
portant la marque  
Si le lecteur chauffe trop, un circuit de protection interrompt  
automatiquement la lecture du disque compact. Dans ce cas, laissez  
l’appareil refroidir avant de réutiliser le lecteur.  
Les traces de doigts, la poussière et la saleté devront être  
minutieusement essuyées de la surface de lecture du disque com-  
pact (face brillante) à l’aide d’un chiffon doux. Essuyez de l’intérieur  
vers l’extérieur du disque, selon un mouvement linéaire.  
N’introduisez jamais autre chose qu’un disque compact de 12 cm  
dans le lecteur car le mécanisme peut être endommagé par des  
corps étrangers.  
N’utilisez jamais de produits chimiques, tels que des aérosols pour  
disques en vinyle, des produits d’entretien ménagers ou du diluant  
pour nettoyer vos disques compacts. De tels produits peuvent  
endommager de manière irréversible la surface du disque.  
Ne tentez pas d’utiliser de mini-disques de 8 cm sur cet appareil,  
que ce soit avec ou sans adaptateur, car cela pourrait endommager  
le lecteur et/ou le disque compact. De tels dommages ne seront  
pas couverts par la Garantie de l’appareil.  
Les disques compacts doivent être conservés dans leurs boîtiers  
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.  
Lorsque le lecteur n’est pas en service, retirez toujours le disque  
compact. Ne laissez pas le disque éjecté dans la fente d’insertion  
car il pourrait être exposé à la lumière du soleil et à d’autres agents  
susceptibles de l’endommager.  
N’exposez pas les disques compacts aux rayons du soleil, à des  
températures élevées ou à une trop grande humidité pendant des  
périodes prolongées.  
Ne tentez pas d’ouvrir le châssis de l’appareil. Il ne contient pas de  
pièces pouvant être réparées par l’utilisateur ni de réglages.  
Lorsque le véhicule se réchauffe par temps froid ou humide,  
Ne collez pas de papier, de ruban adhésif ou d’étiquettes sur les  
surfaces du disque compact et n’écrivez pas non plus dessus au  
marqueur.  
-29-  
GARANTIE LIMITÉE DE 12/24 MOIS  
Applicable aux autoradios, autoradios/cassette, autoradios/lecteurs de CD, changeurs de CD,  
amplis de puissance, égaliseurs et accessoires.  
AUDIOVOX CORPORATION (ci-après, « la Société ») garantit au premier acheteur au détail de cet appareil, que si, dans des conditions normales d’utilisation,  
il est démontré que cet appareil, ou une quelconque de ses pièces, présente un ou des défauts de matériaux ou de fabrication dans un délai de 12 mois à  
compter de la date du premier achat, le ou lesdits défauts seront réparés, ou la ou les pièces défectueuses remplacées par des pièces neuves ou remises à  
neuf (à la discrétion de la Société) sans frais à acquitter pour les pièces ou la main d’œuvre.  
Pour pouvoir bénéficier des réparations ou du remplacement dans la limite des conditions de la présente Garantie, l’appareil doit être livré accompagné d’une  
preuve d’achat (par ex. une facture datée), de la description du ou des défauts, en port payé, à un centre de Garantie agréé ou à la Société à l’adresse indiquée  
ci-dessous.  
La période de garantie sera prolongée à 24 mois à compter de la date du premier achat si l’appareil est installé par un dépositaire agréé Prestige Audio. Pour  
pouvoir bénéficier de la garantie durant cette période supplémentaire, la facture devra préciser que l’installation a été effectuée par un dépositaire agréé  
Prestige Audio.  
La présente Garantie ne s’étend pas à l’élimination des parasites ou du souffle générés par une source extérieure, ni à la correction de problèmes d’antenne,  
ni aux frais engagés pour l’installation, le retrait ou la réinstallation de l’appareil, ni à l’endommagement des cassettes, des disques compacts, des haut-  
parleurs, des accessoires ou des circuits électriques du véhicule.  
La présente Garantie ne s’applique à aucun appareil ou pièce de ce dernier ayant été, selon la Société, endommagé suite à des modifications, à une mauvaise  
installation, à une mauvaise manipulation, à un emploi abusif, à une négligence, à un accident ou à un retrait ou une mutilation de la ou des étiquettes de  
l’usine où figure le numéro de série/code barre. L’ÉTENDUE DE LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIÉTÉ EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE SE  
LIMITE À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT PRÉVUS CI-DESSUS ET N’EXCÉDERA EN AUCUN CAS LE MONTANT PAYÉ PAR L’ACHETEUR  
POUR L’APPAREIL.  
La présente Garantie remplace toute autre garantie ou responsabilité expresse. TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE  
TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE, SERA LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE. TOUTE ACTION EN JUSTICE POUR  
INOBSERVATION D’UNE QUELCONQUE GARANTIE EN VERTU DES PRÉSENTES, Y COMPRIS DE TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ  
MARCHANDE, DEVRA ÊTRE INTENTÉE DANS UN DÉLAI DE 30 MOIS À COMPTER DE LA DATE DU PREMIER ACHAT. EN AUCUN CAS LA SOCIÉTÉ  
NE SERA RESPONSABLE DE QUELQUE DOMMAGE CONSÉCUTIF OU INDIRECT QUE CE SOIT, DÛ À L’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE  
OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, QUELLE QU’ELLE SOIT. Personne ni aucun représentant n’est autorisé à assumer au nom de  
la Société une quelconque responsabilité autre que celle formulée aux présentes en rapport avec la vente de cet appareil.  
Certains États n’autorisent pas les limitations de durée sur les garanties tacites, ni l’exclusion des dommages indirects ou consécutifs ou les restrictions les  
concernant, les restrictions ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent donc peut-être pas à votre cas. La présente Garantie vous donne certains droits légaux  
spécifiques ; il est également possible que vous ayez d’autres droits qui peuvent varier selon les États.  
ÉTATS-UNIS : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD, HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 • 1-800-645-4994  
CANADA:APPELEZLE1-800-645-4994POUROBTENIRL’ADRESSED’UNCENTREDEGARANTIEDESSERVANTVOTRERÉGION.  
128-5543  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
1
BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO/SILENTE  
botones también se usan en conjunto con el botón Selector  
3
según se describe en las secciones  
BOTÓN SELECTOR (SEL)  
SELECTOR DE TONO DE CONFIRMACIÓN (  
Este botón se usa para seleccionar la función de audio (volumen,  
4,  
5,  
6
y
para ajustar los niveles de bajos, altos, equilibrio7y atenuación,  
.
Pulse este botón rápidamente para encender y apagar la unidad.  
La unidad también se encenderá automáticamente al insertarse  
un disco compacto si la ignición está encendida o cuando se pulsa  
cualquier botón del panel delantero.  
3
)
2
CONTROL DE VOLUMEN/NIVEL  
Para aumentar el nivel de volumen, gire la perilla hacia la  
derecha. El volumen aumentará y el nivel se mostrará en la  
pantalla, desde un mínimo de “VOL00” hasta un máximo de  
“VOL63”. Para disminuir el nivel de volumen, gire la perilla  
hacia la izquierda. La pantalla regresará automáticamente a  
la indicación normal dentro de 5 segundos después del último  
ajuste de volumen o cuando se activa otra función. Estos  
trol de nivel  
altos, bajos,2equilibrio o atenuación) a ajustarse usando el Con-  
. Pulse el botón Selector una vez para el ajuste de  
altos (“TRE” aparecerá en la pantalla). Pulse el botón varias veces  
adicionales para seleccionar los bajos (“BAS” en la pantalla),  
equilibrio (“BAL”), atenuación (“FAD”) o volumen (“VOL”). La  
pantalla regresará automáticamente a la indicación normal 5  
-31-  
segundos después del último ajuste o cuando se activa otra  
función.  
bajos aparecerá en la pantalla desde un mínimo de -7 hasta un  
máximo de + 7 (0 es una respuesta plana). La pantalla regresará  
automáticamente a la indicación normal 5 segundos después del  
último ajuste o al activarse otra función.  
Si se pulsa y mantienen pulsado el botón durante más de 2  
segundos, se activará la característica de Tono de Confirmación,  
que se indica mediante dos tonos de pitido, y aparece la indicación  
en la pantalla. Al activarse, la unidad generará un tono de  
pitido sencillo cada vez que se active momentáneamente una  
función de pulsar, y dos tonos de pitido cada vez que se active un  
función de pulsar y mantener pulsado ( es decir, Sintonización  
con Autorregistro, etc.). Para desactivar esta característica, pulse  
el botón de nuevo durante más de 2 segundos (la indicación  
desaparecerá de la pantalla).  
6
CONTROL DE EQUILIBRIO IZQUIERDO/DERECHO  
Para ajustar el equilibro de los altavoces izquierdo-derecho,  
primero seleccione el modo de Equilibrio, pulsando el botón  
Selector  
3
para que la indicación “BAL” aparezca en la pantalla.  
Equilibrio, gire el Control de nivel  
Dentro de 5 segundos después2de seleccionar el modo de  
hacia la derecha o hacia la  
izquierda para ajustar el equilibrio según se desee. La posición  
de equilibro aparecerá en la pantalla desde “BAL.L 15” (plena-  
mente a la izquierda) hasta “BAL.R” (plenamente hacia la  
derecha. Cuando el nivel de volumen entre los altavoces  
izquierdo y derecho es igual, aparecerá “BAL 0” en la pantalla.  
La pantalla regresará automáticamente a la indicación normal 5  
segundos después del ajuste o al activarse otra función.  
4
CONTROL DE ALTOS  
Para ajustar el nivel de altos, primero seleccione el modo de Al-  
tos, pulsando el Botón Selector para que aparezca la indicación  
3
seleccionar el modo de Altos, gire el Control de Nivel  
derecha para aumentar o hacia la izquierda para disminuir la  
respuesta de altos, según se desee. El nivel de altos aparecerá en  
“TRE” en la pantalla. Dentro de 5 segundos de2spués de  
hacia la  
7
CONTROL DE ATENUACIÓN DELANTERA/TRASERA  
la pantalla desde un mínimo de -7 hasta un máximo de + 7 (0 es Para ajustar el equilibrio de los altavoces delanteros-traseros,  
una respuesta plana). La pantalla regresará automáticamente a la primero seleccione el modo de Atenuación, pulsando el botón  
indicación normal 5 segundos después del último ajuste o al Selector  
activarse otra función.  
3
para que aparezca la indicación “FAD” en la pantalla.  
Dentro de 5 segundos después d2e seleccionar el modo de  
Atenuación, gire el Control de Nivel  
hacia la derecha o hacia  
la izquierda para ajustar el equilibrio de los altavoces delantero-  
traseros según se desee. La posición de atenuación aparecerá  
en la pantalla desde “FAD.R 15” (plenamente hacia atrás) hasta  
“FAD.F 15” (plenamente hacia delante). Cuando el nivel entre  
los altavoces delanteros y traseros es igual, aparecerá “FAD 0”  
en la pantalla. La pantalla regresará automáticamente a la  
5
CONTROL DE BAJOS  
Para ajustar el nivel de bajos, prim3ero seleccione el modo de  
Bajos, pulsando el Botón Selector  
bajos, primero seleccione el modo de Bajos, pulsando el Botón  
Selector hacia la derecha para aumentar o hacia la izquierda  
para disminuir la respuesta de bajos, según se desee. El nivel de  
. Para ajustar el nivel de  
2
-32-  
indicación normal 5 segundos después del ajuste o al activarse  
otra función.  
tor  
3
y luego el botón preajustado dentro de 2 segundos.  
bl  
SELECTOR DE INDICADOR ANALIZADOR DE  
ESPECTRO (DIS)  
8
CONTORNO DE INTENSIDAD (LOUD)  
Cuando se escucha música con niveles de volumen bajos, esta  
característica reforzará las gamas de bajos y altos para  
compensar las características de la audición humana. Pulse el  
botón para activar esta característica, y en la pantalla aparecerá  
la indicación “LOUD”. Pulse este botón de nuevo segundos para  
desactivar esta característica (la indicación “LOUD” desapare-  
cerá de la pantalla).  
Esta unidad tiene la capacidad de mostrar el analizador de  
espectrode4modosdistintos, queseseleccionanensecuencia  
con cada pulsación del botón, de la siguiente manera:  
1. Indicador de espectro estándar - el nivel de señal se indica  
mediante la altura de las barras en cada banda.  
2. Indicador de espectro máximo mantenido = la barra del nivel  
máximo dentro de cada banda se mantiene momentánea-  
mente en la pantalla.  
3. Indicador descendente de espectro - el nivel de señal se  
indica por la profundidad de las barras en cada banda.  
4. Indicadordescendentedeespectromáximomantenido-labarra  
del nivel máximo dentro de cada banda se mantiene  
momentáneamente en la pantalla antes de caer hacia abajo.  
9
MEMORIAS DE AJUSTE DE AUDIO (P1/P2/P3)  
Esta unidad está dotada de tres botones preajustados para re-  
gistrar las posiciones de niveles de audio deseados en memorias  
fáciles de recuperar. Use el procedimiento a continuación para  
ajustar cualquiera de las 3 memorias de a  
1. Use el botón Selector  
3
y el Control de nivel  
2
para ajustar  
el volumen, altos, bajos, equilibrio y atenuación a los ajustes  
deseados.  
bm  
AUDIO SILENTE (M)  
Este botón se usa para silenciar el volumen del sistema. Al tocar  
el botón, aparecerá la indicación “MUTE” en la pantalla y el  
volumen estará silente. Pulse de nuevo el botón Silente o active  
2. Pulse el botón Selector  
3
para recuperar cualesquier  
funciones de audio en la pantalla. Dentro de 2 segundos  
después de pulsar el botón Selector, y mientras la función de  
audio todavía aparece en la pantalla, pulse el botón de cualquier otra función de la unidad para regresar al ajuste de  
preajuste (1 al 3) a ajustarse y manténgalo pulsado. Después  
nbinvel de volumen antes de activarse la función de Silente.  
SELECTOR DE BANDA AM/FM (BAND)  
de aproximadamente 2 segundos, el volumen se silenciará  
momentáneamente y el número preajustado (“P-1”, “P-2” o  
“P-3”) aparecerá en la pantalla, para indicar que los niveles  
de audio ya están ajustados en la posición de memoria  
correspondiente (suelte el botón). Los ajustes pueden  
recuperarse en cualquier momento, pulsando el botón Selec-  
Durante la operación del radio, cada vez que se pulse  
momentáneamente este botón, se cambiará la banda del radio.  
La indicación “AM1”, “AM2”, “FM1”, “FM2” o “FM3” aparecerá en  
la pantalla, de acuerdo con su selección. Si pulsa este botón du-  
rante la operación del tocadiscos CD, cambiadiscos CD o entrada  
-33-  
AUX, no habrá ningún efecto. Pulse el Selector de Modo  
regresar al modo de radio y luego pulse el Selector de Banda.  
bt  
para estación presintonizada (el número preajustado en la pantalla  
parpadeará durante la operación de la función de Exploración de  
Estaciones Presintonizadas). Pulse el botón de nuevo  
momentáneamente para detener la operación de Exploración de  
Estaciones Presintonizadas y permanecer en la frecuencia  
seleccionada.  
bo  
SINTONIZACIÓN MANUAL ASCENDENTE/  
DESCENDENTE (  
SINTONIZACIÓN POR BÚSQUEDA AUTOMÁTICA  
/
)
Cada vez que se dé un golpecito al botón hacia arriba, el radio se  
sintonizará un paso de frecuencia más alto. De modo similar,  
cada vez que se dé un golpecito al botón hacia abajo, se  
sintonizará un paso de frecuencia más bajo. Para sintonizar una  
estación manualmente, golpee suavemente el botón del sentido  
apropiado hasta que se llegue a la frecuencia deseada.  
Mueva el botón hacia arriba o hacia abajo durante más de  
0,5 segundos y luego suéltelo para activar la función de  
Sintonización por Búsqueda Automática. El radio buscará la  
siguiente estación disponible y se detendrá en esa frecuencia. La  
función de Búsqueda podrá detenerse pulsando de nuevo el botón  
o activando otra función de sintonización.  
Mueva y mantenga movido el botón hacia arriba o hacia abajo  
durante más de 0,5 segundos para que el radio continúe  
sintonizándose rápidamente en la dirección seleccionada hasta  
que se suelte el botón, en cuyo momento, buscará la siguiente  
estación disponible.  
Pulse el botón durante mas de 2 segundos para activar la  
función de Sintonización con Autorregistro, que explorará auto-  
máticamente la banda y entrará hasta 6 estaciones potentes  
en las 6 memorias de presintonización (la indicación “AST”  
aparecerá en la pantalla para indicar que la Sintonización con  
Autorregistro está en curso). Después de entrar las estaciones  
en las memorias, la unidad se detendrá automáticamente en  
cada estación durante 5 segundos para que se escuche cada  
una. Si ya ha asignado las memorias de presintonización a  
sus estaciones preferidas, la activación de la característica  
de Autorregistro borrará dichas estaciones y entrará las  
nuevas estaciones potentes. Esta característica resulta más  
útil cuando se viaja a una zona nueva donde no conoce las  
estaciones locales.  
bq  
MEMORIAS DE ESTACIONES PRESINTONIZADAS  
Use el siguiente procedimiento para ajustar cualquiera de las  
6 memorias de presintonización en cada banda:  
bp  
SINTONIZACIÓN CON AUTORREGISTRO (AS)  
SINTONIZACIÓN POR EXPLORACIÓN DE ESTACIONES  
PRESINTONIZADAS  
1. Encienda el radio y seleccione la banda deseada.  
2. Seleccione la primera estación a presintonizarse, usando los  
Descendente o por Búsqueda Automática  
Controles Manuales de Sintonizacibóon Ascendente/  
.
Durante la operación del radio, pulse este botón momentánea-  
mente para explorar las 6 estaciones presintonizadas en las  
memorias de esta banda. La unidad se detendrá en cada estación  
presintonizada durante 5 segundos antes de seguir a la siguiente  
3. Pulse el botón de presintonización a sintonizarse y manténgalo  
pulsado. Después de aproximadamente 2 segundos,  
aparecerá en la pantalla el número de presintonización del  
-34-  
botón, lo que indica que la estación ya está asignada a esa pulse el botón, se seleccionará un modo distinto, que se indicará  
posición de memoria presintonizada. Ahora podrá recuperar  
la estación en cualquier momento, pulsando ese botón.  
4. Repita el procedimiento arriba descrito para las 5 posiciones de  
memoria de presintonización en esa banda y para las otras 4  
bandas de la unidad.  
en la pantalla.  
bu  
RANURA DE DISCO  
With the front panel in the fold-down position, gently insert the  
disc into the slot (label surface facing up) until the soft-loading  
mechanism engages and disc play begins. En la pantalla aparecerá  
br  
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO  
La Pantalla de Cristal Líquido (LCD) muestra la frecuencia, la  
hora y las funciones activadas.  
"CD", la indicación  
, el número de pista y tiempo transcurrido.  
NOTA:Esta unidad está diseñada para el uso de Discos  
Compactos estándar de 5" (12 cm) SOLAMENTE. No trate  
de usar los CD-Sencillos de 3" (8 cm) en esta unidad, ya  
sea con o sin adaptador, ya que podrán ocurrir daños al  
tocadiscos y/o al disco. Estos daños no estarán cubiertos  
por la Garantía de este producto.  
NOTA:Una de las características de las pantallas LCD es que,  
cuando están expuestas a temperaturas frías durante un  
período prolongado, podrán demorarse más para iluminarse  
que bajo condiciones normales. Asimismo, es posible que  
se disminuya ligeramente la visibilidad de los números en la  
pantalla LCD. La lectura en la pantalla LCD regresará al  
nivel normal cuando la temperatura aumenta a una gama  
normal.  
cl  
SELECCIÓN DE PISTA (  
/
)
Este botón se usa para seleccionar rápidamente el comienzo de  
una pista específica. Con cada golpecito momentáneo hacia arriba  
del botón, se seleccionará el siguiente número de pista más alto  
según se muestra en la pantalla. De modo similar, con cada  
golpecito momentáneo hacia abajo del botón, se seleccionará el  
siguiente número de pista más bajo.  
bs  
INDICADOR ANALIZADOR DE ESPECTRO  
La característica de Indicador Analizador de Espectro incorporada  
en esta unidad desglosa el espectro de frecuencia de audio en 7  
bandas y proporciona una indicación visual de la intensidad de la  
señal de audio dentro de cada una de estas bandas. El nivel de  
señal instantánea en cada banda se muestra mediante el número  
de barras iluminadas (1 al 9).  
cm  
FUNCIONES DE SEÑALIZACIÓN/REVISIÓN  
Con las funciones de Señalización y Revisión podrá efectuarse  
una búsqueda audible de alta velocidad de cualquier sección del  
disco. Pulse y mantenga pulsado el botón hacia arriba para avanzar  
rápidamente hacia delante, o hacia abajo para retroceder  
rápidamente hacia atrás. Durante cualquiera de las funciones, el  
tiempo transcurrido dentro de cada pista se indicará  
automáticamente en la pantalla.  
bt  
SELECTOR DE MODO DE TOCADISCOS CD/  
CAMBIADISCOS CD/ENTRADA AUX (MODO)  
Este botón se usa para seleccionar entre los modos de  
reproducción de radio, tocadiscos CD, cambiadiscos CD (si está  
instalado) o entrada de audio auxiliar (AUX). Cada vez que se  
-35-  
cn  
SELECTOR DE PAUSA/REPRODUCCIÓN (PAUSE)  
cq  
EXPLORACIÓN DE PISTA (SCAN)  
Durante la reproducción de un disco, pulse este botón para  
detener temporalmente la reproducción del disco (la indicación  
parpadeará y aparecerá “PAUS” en la pantalla). Pulse el  
botón de nuevo para reanudar la reproducción del disco desde  
el punto en que se detuvo. El modo de Pausa también se  
cancelará al activar cualquier otra función de disco.  
Durante la reproducción del disco, pulse este botón para tocar  
los primeros 10 segundos de cada pista en el disco (aparecerá  
SCAN en la pantalla). Cuando se llegue a una pista deseada,  
pulse de nuevo el botón de Exploración para cancelar la función  
y continuará la reproducción de la pista seleccionada. El modo  
funciones de Reproducción Repetida  
de Exploración de Pista también se canceclaorá al activarse las  
, Reproducción  
co  
SELECTOR DE REPRODUCCIÓN REPETIDA (RPT)  
Aleatoria cp o Selección de pista cl.  
Durante la reproducción de un disco, pulse este botón para  
repetir la reproducción de la pista seleccionada (en la pantalla  
aparecerá REPEAT ). La reproducción de la pista continuará  
repitiéndose hasta que el botón se pulse de nuevo y la  
indicación REPEAT desaparezca de la pantalla. El Modo de  
reproducción repetida también se cancelará al activar las  
funciones de Reproducción Aleatoria coo Exploración de pistas cp.  
cr  
EXPULSIÓN DE DISCO (  
)
Al pulsar este botón, la reproducción del disco se detiene, el disco  
se expulsa en la parte trasera del panel delantero. Se reanudará  
automáticamente la operación del radio, cambiadiscos CD o AUX,  
dependiendo del modo que hubiera estado en funcionamiento  
antes de la reproducción del disco. Si el disco no se saca de la  
unidad y se vuelve a pulsar el botón, el disco será recargado y  
comenzará de nuevo la reproducción.  
cp  
SELECTOR DE REPRODUCCIÓN ALEATORIA (SHF)  
Durante la reproducción de un disco, pulse este botón para que  
se toquen las pistas en el disco por orden aleatorio ( SHUFFLE  
aparecerá en la pantalla). En el modo de reproducción aleatoria,  
pulse el Botón Selector de Avance de Pista ( ) también  
seleccionará pistas por orden aleatorio en vez de la progresión  
normal. La primera vez que pulse el botón Selector de Retroceso  
de Pista ( ) regresará al comienzo de la pista que se repro-  
duce. Cada vez que se pulse el botón adicionalmente, se  
seleccionarán las pistas por orden aleatorio. El modo de  
Reproducción Aleatoria podrá cancelarse pulsando el botón de  
nuevo (la indicación SHUFFLE desaparecerá de la pantalla) o al  
Si el disco no se saca de la ranura del disco dentro de los  
10 segundos después de ser expulsado, se recargará automáti-  
camente en la unidad para evitar daños accidentales. La  
Modo  
reprodbutcción del disco puede reanudarse usando el Selector de  
para seleccionar la función de tocadiscos CD.  
cs  
SELECTOR DE HORA/FRECUENCIA (T/F)  
Esta unidad puede ajustarse para que aparezcan normalmente  
las funciones de hora del reloj o la radiofrecuencia/CD en la  
pantalla. Pulse el botón Selector de Hora/Frecuencia cuando  
aparece la indicación de radiofrecuencia o CD para cambiar la  
pantalla para que muestre la hora. Luego, la hora será el ajuste  
co  
o Exploración  
de Pistas  
activar lascfqunciones de Reproducción Repetida  
.
-36-  
prioritario y la pantalla regresará automáticamente a mostrar la 2. Después de haberse cambiado la posición del conmutador de  
hora 5 segundos después de cualquier otra indicación de función  
de radio, CD o audio.  
frecuencia de avances escalonados en el fondo de la caja.  
3. Si ocurre un malfuncionamiento de cualquiera de los con-  
mutadores de la unidad, pulse el botón de Reajuste para  
tratar de despejar el sistema y devolverlo a la operación  
normal.  
Si la unidad está ajustada para que la hora sea la indicación de  
prioridad en pantalla, pulse el botón Selector de Hora/Frecuencia  
para cambiar la pantalla para que muestre la indicación de  
radiofrecuencia/CD/AUX y este ajuste se convertirá en la indicación  
de prioridad en pantalla al cual la pantalla regresará  
automáticamente 5 segundos después de activarse cualquier otra  
dm  
BOTÓN DE DESENGANCHE DE PANEL  
DELANTERO  
Pulse este botón para que el tablero delantero caiga a la posición  
bajada para poder cargar o expulsar un disco o para desmontar  
el panel. Para desmontar el panel delantero, pulse el botón para  
que el panel se baje, y luego agárrelo en el centro y hálelo hacia  
fuera para separarlo de la caja. Para montar el panel de nuevo,  
colóquelo directamente sobre la caja y luego presiónelo hasta  
que el mecanismo se enganche en posición.  
fcutnción.  
DETECTOR REMOTO  
El detector para la señal infrarroja del control remoto inalámbrico  
se encuentra detrás de este lente. Para una operación óptima  
del control remoto, apúntelo siempre hacia el detector.  
cu  
LED ANTIRROBO  
El Diodo Emisor de Luz (L.E.D.) situado en la caja detrás del  
panel delantero parpadeará al quitarse el panel. La luz  
parpadeante sirve de advertencia visual al potencial ladrón que  
la unidad ha sido deshabilitada por la remoción del panel  
delantero.  
NOTAS SOBRE EL USO DEL PANEL DELANTERO  
1. Cerciórese de que el panel delantero esté correctamente  
orientado con la parte superior hacia arriba al montarlo a la  
caja, ya que no podrá engancharse cuando está invertido.  
2. No presione muy duro sobre el panel delantero para montarlo  
a la caja. No debe necesitarse más de una presión ligera a  
moderada.  
dl  
BOTÓN DE REAJUSTE  
Hay un Botón de Reajuste situado en la parte delantera de la caja  
(hay que quitar el panel delantero para obtener acceso al botón).  
Los circuitos de reajuste se proporcionan para proteger los circuitos  
del microprocesador y sólo deben activarse bajo las siguientes  
circunstancias, ya que borrará la hora y las memorias de  
estaciones presintonizadas.  
3. Cuando se lleva el panel delantero con usted, por favor use el  
estuche suministrado para protegerlo contra suciedad y daños.  
Cerciórese de que no haya polvo o suciedad en los terminales  
eléctricos en la parte trasera del panel, ya que esto podría  
ocasionar operación intermitente u otros malfuncionamientos.  
1. A la instalación inicial, después de completarse todo el  
alambrado.  
-37-  
OPERACIÓN DEL CONTROL REMOTO INALÁMBRICO  
El control remoto inalámbrico suministrado con este modelo tiene  
la capacidad de hacer funcionar la mayoría de las características  
de la unidad desde un lugar remoto. Cada botón en el control  
remoto funciona de la misma manera que el botón correspondiente  
en la unidad principal. Para el funcionamiento óptimo del control  
remoto, apúntelo siempre hacia el Detector Remoto  
delantero de la unidad principal.  
ct  
en el panel  
1
1
2 ENCENDIDO-APAGADO – Véase la Unidad Principal  
CONTROL DE VOLUMEN/NIVEL – Véase la Unidad Princi-  
pal  
2,  
4,  
5,  
6, y 7, excepto que pulse para aumentar  
3 e3l nivel, pulse  
para disminuir el nivel  
,
4
,
BOTÓN5SELECTOR (SEL) – Véase la Unidad Principal  
SELECTOR DE 3TONO DE CONFIRMACIÓN – Véase la  
,
6, y  
7
4 Unidad Principal  
CONTORNO DE INTENSIDAD (LOUD) – Véase la Unidad  
5 Principal  
8
PANTALLA DEbClRISTAL LIQÚIDO (DSP) – Véase la  
6 Unidad Principal  
bm  
7 AUDIO SILENTE (MUTE) – Véase la Unidad Principal bn  
8 SELECTOR DE BANDA AM/FM – VéaselaUnidadPrincipal  
pal Véase la Unidad Principal  
SINTONIZACIÓN ASCENDENTbEo/DESCENDENTE Princi-  
, excepto que pulse  
para aumentar la frecuencia, pulse  
para disminuir la  
frecuencia  
-38-  
co  
REPETICIÓNdDtE PISTA/DISCO (RPT) – Véase la Unidad  
y
SINTONIZACIÓN POR BÚSQUEDA AUTOMÁTICA –  
Véase la Unidad Principal bo, excepto que pulse para  
buscar hacia arriba, pulse hacia abajo  
bo Principal  
MEMORIA 5 DE PRbEqSINTONIZACIÓN DE RADIO – Véase  
SclELECTOR DE PISTA CD – Véase la Unidad Principal  
y
dq, excepto que pulse para seleccionar un número  
de pista más alto, pulse para seleccionar un número de  
pista más bajo  
la Unidad Principal  
REPRODUCCIÓN ALEATcOpRIA DE PISTA/DISCO (SHF) –  
y
du  
bp Véase la Unidad Principal  
MEMORIA 6 DE PRESINTONIZACIÓN DE RADIO – Véase  
la Unidad Principal  
EXPLORACIÓN DE PISTA/DISCO (SCN) – Véase la Unidad  
cipal  
SEÑAcLmIZACIÓN/REVISIÓN DE CD – Véase la Unidad Prin-  
y
dr, excepto que pulse  
para la función de  
bq  
9 Señalización, pulse  
MEMORIA 1 DE PRESINTONIZACIÓN DE RADIO – Véase  
para la función de Revisión  
cq el  
y
bq Principal  
SELECTOR DE MODO (MOD) – Véase la Unidad Principal  
la Unidad Principal  
MEMORIA 1 DE AJUSTE DE AUDIO (P1) Principal Véase  
la Unidad Principal  
bq  
y
dn  
br bt  
DETECTOR INFRARROJO  
9
SELECTOR DE DISCO DdEoSCENDENTE (D.DN) Principal  
bs  
COMPARTIMIENTO DE PILAS  
bl Véase la Unidad Principal  
la Unidad Principal  
MEMORIA 2 DE PRbEqSINTONIZACIÓN DE RADIO – Véase  
NOTAS SOBRE EL USO DEL CONTROL REMOTO  
1. El control remoto funciona con una pila de litio de 3 voltios  
(tipo CR-2025). Instale la pila en el compartimiento de pilas  
en la parte inferior del control remoto, cerciorándose de  
observar la polaridad correcta según se indica en el  
diagrama en la parte trasera del control.  
MEMORIA 2 DE AJUSTE DE AUDIO (P2) – Vease la Unidad  
Principal  
9
SELECTOR DE DISCO ASCENDENTE (D.UP) – Véase la  
dp  
bm Unidad Principal  
Véase la Unidad Principal  
MEMORIA 3 DE PRESINTObNqIZACIÓN DE RADIO (TON3)  
2. Si el control remoto no funciona, compruebe siempre la  
condición de la pila y reemplácela si es necesario, antes de  
dar servicio a la unidad.  
3. Deseche correctamente las pilas desgastadas. No caliente ni  
desmonte las pilas desgastadas ni las bote en una chimenea.  
MEMORIA DE AJUSTE DE AUDIO 3 (P3) – Véase la Unidad  
Principal  
9
bn PAUSA CD – Véase la Unidad Principal  
cn  
y
ds  
la Unidad Principal  
MEMORIA 4 DE PRbEqSINTONIZACIÓN DE RADIO – Véase  
4. Mantenga el control remoto alejado de áreas donde podría  
quedar expuesto a calor, humedad o luz solar directos.  
-39-  
CÓMO AJUSTAR EL RELOJ  
1. Encienda la ignición del vehículo y el radio.  
2. Pulse y mantenga pulsado el botón Selector de Hora/Frecuencia  
hora comience a parpadear en la pantalla.  
cs  
durante aproximadamente 2 segundos hasta que la indicación de  
3. Dentro de 5 segundos después de que la indicación de hora comience a parpadear, pulse el botón de Sintonización Manual  
ajustar las horas o hacia arriba para ajustar los minutos a la hora correcta.  
bo  
hacia abajo para  
4. Cinco segundos después del último ajuste de horas o minutos, la hora quedará ajustada en la unidad y podrá reanudarse la operación normal  
de la unidad.  
CONMUTADOR DE FRECUENCIAS DE AVANCES ESCALONADOS  
Esta unidad se suministra preajustada de fábrica para la recepción de vradioemisoras norteamericanos (intervalos entre canales de 10 kHz en AM/  
intervalos entre canales de 200 kHz en FM). El uso en otras zonas del mundo podrá necesitar intervalos distintos entre canales. Un conmutador en  
un destornillador pequeño de hoja plana. Luego, debe pulsarse el botón de Reajuste  
intervalos entre canales.  
el fondo de la caja permite la elección de intervalos entre canales de 9 kHz AM/100 kHdzlFM. Deslice el conmutador a la posición apropiada usando  
en la parte delantera de la caja para activar el cambio de  
CÓDIGOS DE ERROR DEL TOCADISCOS CD  
Si ocurre un problema durante la operación del tocadiscos CD, los siguientes códigos de error podrán aparecer en la pantalla:  
ER-1: Indica un error en el microprocesador de control del tocadiscos CD. Expulse el disco, cerciórese de que esté limpio, no dañado y cargado  
correctamente (lado de la etiqueta hacia arriba). Cargue el disco de nuevo y compruebe el funcionamiento correcto o pruebe otro disco.  
También podrá activar el botón de Reajuste  
dl  
en la unidad, pero si lo hace, se borrará la hora y las memorias de presintonización.  
ER-2: Indica un error de mecanismo o que el disco o se carga o se expulsa correctamente. Trate de cargarlo de nuevo o pulse de nuevo el botón  
de Expulsión.  
ER-3: Indica condiciones de temperatura excesiva. La reproducción CD se reanudará cuando la temperatura regrese a la gama normal.  
Si las medidas sugeridas no resuelven el problema, comuníquese con una estación de garantía aprobada cerca de usted para ayuda adicional.  
-40-  
dq  
SELECCIÓN DE PISTA (  
/
)
CONTROLES DE CAMBIADISCOS CD  
Este botón se usa para seleccionar rápidamente el comienzo de  
una pista específica. Con cada golpecito momentáneo hacia arriba  
del botón, se seleccionará el siguiente número de pista más alto  
según se muestra en la pantalla. De modo similar, con cada  
golpecito momentáneo hacia abajo del botón, se seleccionará el  
siguiente número de pista más bajo.  
Este radio tiene incorporados controles para la operación de un  
cambiadiscos CD opcional. Consulte con su especialista de  
equipos estereofónicos de automóvil para recomendaciones con  
respecto a los modelos que funcionarán con este radio.  
El ajuste de las funciones de audio (volumen, tono, equilibrio y  
atenuación) del cambiadiscos CD operan de la misma manera  
que para la reproducción por el radio. Los siguientes controles  
operarán el cambiadiscos CD cuando está instalado y conectado  
a este radio. Refiérase al manual del propietario incluido con el  
cambiadiscos CD para instrucciones sobre la instalación, carga  
correcta y uso del cartucho CD.  
dr  
FUNCIONES DE SEÑALIZACIÓN/REVISIÓN  
Con las funciones de Señalización y Revisión podrá efectuarse  
una búsqueda audible de alta velocidad de cualquier sección del  
disco. Pulse y mantenga pulsado el botón hacia arriba para  
avanzar rápidamente hacia delante, o hacia abajo para retroceder  
rápidamente hacia atrás. Durante cualquiera de las funciones, el  
tiempo transcurrido dentro de cada pista se indicará  
automáticamente en la pantalla.  
dn  
SELECTOR DE MODO DEL CAMBIADISCOS CD (CD)  
Durante la reproducción del radio, CD o entrada AUX, pulse este  
botón para seleccionar la operación del cambiadiscos CD, que  
indicará con el mensaje “CDC” en la pantalla. La reproducción se  
indicará con el símbolo de disco giratorio y el número de disco y  
de pista en la pantalla. Si se ha cargado un cartucho nuevo en el  
cambiadiscos, la reproducción comenzará desde la primera pista  
del primer disco en el cartucho. Si había un cartucho ya cargado  
en el cambiadiscos, la reproducción se reanudará desde la pista  
en el disco que anteriormente se estaba reproduciendo.  
Cuando se mantiene la función de Señalización hasta que se  
llegue al final de la última pista o se mantiene la función de  
Revisión hasta que se llegue al comienzo de la primera pista, la  
función de Señalización o Revisión se detendrá y aparecerá la  
indicación “PAUS” hasta que se suelte el botón.  
ds  
SELECTOR DE PAUSA/REPRODUCCIÓN (PAUSA)  
Durante la reproducción de un disco, pulse este botón para  
detener temporalmente la reproducción del disco (la indicación  
parpadeará y aparecerá “PAUS” en la pantalla). Pulse el  
botón de nuevo para reanudar la reproducción del disco desde  
el punto en que se detuvo. El modo de Pausa también se  
cancelará al activar cualquier otra función de disco.  
do  
y
dp  
SELECCIÓN DE DISCO (D.DN Y D.UP)  
Estos botones se usan para seleccionar el disco que se desea  
reproducir. Para avanzar hasta el siguiente número más alto de  
disco, pulse el botón D.UP  
disco más bajo, pulse el botón D.DN  
que se reproduce aparecerá en la pantalla.  
dp  
. Para rdeogresar a un número de  
. El número del disco  
-41-  
seleccionado, se seleccionará el siguiente disco por orden aleatorio  
y se reproducirán las pistas de dicho disco por orden aleatorio. El  
modo de Reproducción Aleatoria de Discos podrá cancelarse  
pulsando de nuevo el botón de Reproducción Aleatoria o activando  
dto Exploración el.  
dt  
REPETICIÓN DE PISTA/DISCO (RPT)  
Pulse el botón de Repetición, la indicación REPEAT aparecerá  
en la pantalla, y se repetirá la reproducción de la pista  
seleccionada hasta que el modo de Repetición de Pista se  
leals funciones de Repetición  
EXPLORACIÓN DE PISTAS/DISCO (SCN)  
claasnfcuenleci,opnuelssadnedRoedperonduuecvcoióenl Aboletóantodriea dRueopedteicEióxnpoloraacctiivóannedlo.  
Cuando se pulsa el botón de Repetición y se mantiene pulsado  
durante más de 2 segundos, aparecerán las indicaciones DISC y  
REPEAT en la pantalla, y la reproducción del disco seleccionado  
se repetirá continuamente hasta que el modo de Repetición de Disco  
se cancele, pulsando de nuevo el botón de Repetición o activando  
las funciones de Reproducción Aleatoria duo de Exploración el.  
Cuando se pulsa el botón de Exploración, aparecerá la indicación  
SCAN en la pantalla, y se reproducirán por orden los primeros  
10 segundos de cada pista en el disco. Cuando se llegue a una  
pista deseada, pulse de nuevo el botón de Exploración y  
continuará la reproducción de la pista seleccionada ( SCAN  
desaparecerá de la pantalla). El modo de Exploración de Pista  
también podrá cancelarse al activar cualquier otra función de  
disco (Seleccionar, Señalización/Revisión, Reproducción  
Aleatoria o Repetición).  
du  
REPRODUCCIÓN ALEATORIA DE PISTA/DISCO (SHF)  
Cuando se pulsa el botón de Reproducción Aleatoria, aparecerá  
reproducirán por orden aleatorio. El botón Selector de Pista  
la indicación SHUFFLE en la pantalla y las pistas del disco dseq  
Cuando se pulsa el botón de Exploración y se mantiene pulsado  
durante más de 2 segundos, aparecerán las indicaciones DISCO  
y SCAN en la pantalla, y se reproducirán los primeros 10 segundos  
también seleccionará las pistas por orden aleatorio en vez de la  
progresión normal. El modo de Reproducción Aleatoria de pista  
podrá cancelarse pulsando de nuevo el botón de Reproducción de la primera pista de cada disco en el cartucho. Cuando se llegue  
dt  
o
Exploración  
Aleatoria o ealctivando las funciones de Repetición  
.
al disco deseado, pulse de nuevo el botón de Exploración y  
continuará la reproducción del disco seleccionado ( DISC y SCAN  
Cuando se pulsa el botón de Reproducción Aleatoria y se mantiene desaparecerán de la pantalla). El modo de Exploración de Disco  
pulsado durante más de 2 segundos, aparecerán las indicaciones  
DISC y SHUFFLE en la pantalla, y los discos en el cartucho se  
reproducirán por orden aleatorio, así como las pistas de cada disco.  
Cuando se hayan reproducido todas las pistas en el disco  
también podrá cancelarse activando cualquier otra función de disco  
(Seleccionar, Señalización/Revisión, Reproducción Aleatoria o  
Repetición).  
-42-  
CÓDIGOS DE ERROR DE CAMBIADISCOS CD  
Si ocurre un problema durante la operación del cambiadiscos CD, los siguientes códigos de error podrán aparecer en la pantalla:  
EJEC: Indica que no hay cartucho cargado en el cambiadiscos CD.  
ER-1: Indica un error en el microprocesador de control del cambiadiscos CD. Expulse el cartucho CD del cambiadiscos y cerciórese  
de que los discos estén limpios, no dañados y correctamente cargados (véase el Manual del Propietario del Cambiadiscos  
CD). Cargue de nuevo el cartucho y compruebe la operación correcta. También podrá activar el botón de Reajuste  
unidad, pero esto también borrará la hora y las memorias de presintonización.  
dl  
en la  
ER-2: Indica un error del mecanismo del cambiadiscos CD. Trate expulsar y cargar de nuevo el cartucho CD en el cambiadiscos.  
ER-3: Indica condiciones de temperatura excesiva en el cambiadiscos CD. El código de error se apagará y la reproducción  
se reanudará cuando la temperatura en el cambiadiscos regrese a la gama normal.  
Si las medidas sugeridas no resuelven el problema, comuníquese con una estación de garantía aprobada cerca de usted para  
ayuda adicional.  
-43-  
ESPECIFICACIONES:  
7" An x 2" Al x 6 5/8" Fondo  
(178 mm x 50 mm x 167 mm)  
Tamaño:  
12 voltios CD, tierra negativa  
Voltaje de operación:  
Clasificaciones de fusible:  
Potencia de salida:  
Constante: 10 amp. Conmutado: 1 amp, atenuador: 0.5 amp.  
160 vatios máximo  
(40 vatios x 4 canales)  
Cableado de salida:  
Tipo de puesta a tierra flotante diseñado para uso con 4 altavoces.  
Los amplificadores de esta unidad NO están diseñados para uso con altavoces.  
Salidas de nivel bajo RCA (canales traseros)  
Impedancia de salida:  
Salida de bajo nivel:  
Gama de sintonización:  
Compatible con 4 altavoces de 8 ohmios.  
2,0 voltios (2.000 mv.)  
AM: 530-1.720 KHz (intervalos de 10 KHz)  
522 - 1.602 KHz (intervalos de 9 KHz)  
FM: 87.5-107.9 MHz (intervalos de 200 KHz)  
87.5 - 108.0 MHz (intervalos de 100 KHz)  
AM: 20 uv  
Sensibilidad:  
FM: 1.5 uv  
Separación estereofónica FM:  
Respuesta de frecuencia CD:  
Relación señal/ruido CD:  
Separación de canales CD:  
Distorsión CD:  
30 dB  
20-20,000 Hz ± 1 dB  
70 dB  
60 dB  
0.2%  
*Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso  
-44-  
Cuando el vehículo se calienta durante el tiempo frío o bajo condiciones  
húmedas, es posible que la humedad pueda condensarse en el lente del  
La sección de radio de su nuevo sistema estereofónico no requiere tocadiscos. Si esto ocurre, el tocadiscos no funcionará correctamente hasta  
mantenimiento.Lerecomendamosqueguardeestemanualparareferencia que la humedad se haya evaporado.  
CUIDADO Y MANTENIMIENTO  
sobre las múltiples características de esta unidad, y también para  
información sobre el ajuste del reloj.  
LaunidadestádiseñadaconunmecanismoCDamortiguadordevibraciones  
para minimizar la interrupción de la reproducción del disco debido a la  
vibraciónnormaldeunvehículoenmovimiento.Noobstante,cuandomaneja  
sobre carreteras llenas de baches, pueden ocurrir saltos ocasionales de  
sonido. Esto no rayará ni dañará el disco y la reproducción normal se  
reanudará cuando las condiciones mejoren.  
La sección de tocadiscos de discos compactos tampoco requiere  
mantenimiento de rutina pero una comprensión a fondo de su uso y  
manejo le ayudará a aprovechar al máximo sus capacidades. Deberán  
observarse los siguientes puntos.  
MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS  
La suciedad, polvo, rasguños y pandeo pueden ocasionar saltos en la  
reproducción y un deterioro de la calidad sonora. Por favor, observe las  
siguientes pautas para cuidar sus discos compactos.  
COMPACT  
Cuando limpia el interior del vehículo, no deje que agua o líquidos de  
limpieza penetren en la unidad.  
El tocadiscos de discos compactos es un instrumento de precisión y no  
funcionará debidamente a temperaturas sumamente frías o calientes. En  
caso de estas condiciones, espere que la temperatura interior del  
vehículo alcance una temperatura normal antes de usar el tocadiscos.  
Sólo use discos compactos que lleven la marca  
DIGITAL AUDIO  
Silatemperaturaenelinteriordeltocadiscossubedemasiado, uncircuito  
protector detendrá automáticamente la reproducción del disco. En este  
caso, dejequelaunidadseenfríeantesdeoperareltocadiscosdenuevo.  
Usando un paño suave, quite cuidadosamente las huellas digitales, el polvo  
y la suciedad de la superficie de reproducción (lado brilloso) del disco. Pase  
el paño en un movimiento recto desde adentro hacia afuera del disco.  
Nunca use agentes químicos por ejemplo, rocíos de discos, detergentes  
domésticos o disolventes para limpiar los discos compactos. Estos agentes  
químicos podrán ocasionar daños irreparables a la superficie del disco.  
Sólo inserte un disco compacto de 5" (12 cm) dentro del tocadiscos, ya  
que el mecanismo podrá dañarse si se introducen objetos extraños.  
No trate de usar discos CD-Sencillos de 3" (8 cm) en esta unidad, con o  
sin un adaptador, ya que podrán ocurrir daños al tocadiscos y/o el disco.  
Estos daños no estarán cubiertos por la Garantía sobre este producto.  
Losdiscosdebenguardarseensusestuchesdealmacenamientocuandono  
están en uso.  
No exponga los discos a la luz solar directa, temperaturas altas o elevados  
niveles de humedad durante períodos prolongados.  
Cuando no usa el tocadiscos, saque siempre el disco compacto. No deje  
un disco expulsado dentro de la ranura de disco, ya que podrá quedar  
expuesto a la luz solar y otras causas de daños.  
No pegue papel, cinta o etiquetas a las superficies del disco ni escriba sobre  
las superficies con ningún tipo de marcador.  
No trate de abrir la caja de la unidad. No contiene piezas susceptibles a  
servicio por el usuario.  
-45-  
GARANTÍA LIMITADA DE 12/24 MESES  
Se aplica a radios radio/tocacasetes, radio/tocadiscos de discos compactos CD,  
cambiadores de discos compactos CD, amplificadores de potencia, compensadores y  
accesorios de automóvil.  
AUDIOVOX CORPORATION (la Empresa) garantiza al comprador minorista original de este producto que, en caso de que se comprobare que este producto o  
cualquierpartedelmismo,bajocondicionesyusonormales,tuviereundefectodematerialesohechuradentrodelos12mesesdespuésdelafechadecompraoriginal,  
dicho defecto o defectos serán reparados o reemplazados con un producto nuevo o reacondicionado (a opción de la Empresa) sin cargo por piezas y mano de obra  
de reparación.  
Para obtener la reparación o el reemplazo dentro de los términos de la presente Garantía, el producto debe ser entregado con constancia de cobertura de garantía  
(p. ej., recibo de compraventa fechado), una especificación del defecto o defectos, con transporte prepagado, a una estación de garantía aprobada o a la Empresa  
a la dirección indicada abajo.  
El período de garantía se prorrogará hasta 24 meses a partir de la fecha de compra original si el producto es instalado por un distribuidor autorizado Prestige Audio.  
Para obtener el servicio de garantía durante este período prorrogado, el recibo de compraventa debe especificar que el producto fue instalado por un distribuidor  
autorizado Prestige Audio.  
Esta Garantía no cubre la eliminación de ruido o estática externamente generado, ni la corrección de problemas de antena, costos incurridos para la instalación,  
remoción o reinstalación del producto, ni a daños a casetes, discos compactos, altavoces, accesorios o sistemas eléctricos del vehículo.  
Esta Garantía no se aplica a ningún producto o parte del mismo que, en opinión de la Empresa, hubiere sido objeto de, o hubiere sufrido daño debido a alteración,  
instalación indebida, maltrato, mal uso, negligencia, accidente o debido a la remoción o alteración de la etiqueta o etiquetas de fábrica con el número de serie/código  
debarras.LARESPONSABILIDADDELAEMPRESABAJOLAPRESENTEGARANTÍAQUEDALIMITADAALAREPARACIÓNOELREEMPLAZOESTIPULADO  
ARRIBA Y LA RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA PODRÁ EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA PAGADO POR EL  
COMPRADOR POR EL PRODUCTO.  
Esta garantía sustituye toda garantía o responsabilidad expresa adicional. CUALESQUIER GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUSO CUALQUIER GARANTÍA  
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD, QUEDARÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA. CUALQUIER OTRA ACCIÓN DEBIDO A  
VIOLACIÓNDECUALQUIERGARANTÍABAJOELPRESENTE,INCLUSOCUALQUIERGARANTÍAIMPLICITADECOMERCIABILIDAD,DEBERÁENTABLARSE  
DENTRO DE UN PERÍODO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL. LA EMPRESA NO SERÁ RESPONSABLE BAJO NINGUNA  
CIRCUNSTANCIA POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE O INCIDENTAL DEBIDO A LA VIOLACIÓN DE ÉSTA O DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA  
EXPRESA O IMPLÍCITA. Ninguna persona o representante está autorizado a asumir, en nombre de la Empresa, ninguna responsabilidad con excepción de la  
expresada en la presente garantía en relación con la venta de este producto.  
Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que es  
posible que las limitaciones arriba expresadas no se apliquen a usted. Esta Garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que también tenga otros  
derechos, que varían entre un estado y otro.  
EE.UU. : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NUEVA YORK 11788 l 1-800-645-4994  
CANADÁ : LLAME AL 1-800-645-4994 PARA AVERIGUAR EL LUGAR DE LA ESTACIÓN DE GARANTÍA DE SU ÁREA  
128-5543  
© 2000 Audiovox Corporation, Hauppauge, N.Y. 11788  
Printed in China  
128-5688B  

Ariens 927054 RM9030 User Manual
ARRI Group Camcorder 416 User Manual
ASA Electronics VR185 User Manual
Audiovox VOH1332 User Manual
Bosch Appliances Car Video System UML 192 90 User Manual
Crown Boiler TWZ125 User Manual
Gitzo Classic Sport G1220 User Manual
Hitachi DZMV100A User Manual
JBL VT4880 User Manual
JVC GR DVX509ED User Manual