Bushnell Binoculars COMPACT 800 User Manual

Y A R D A G E P R O ® Ihr YARDAGE PRO® COMPACT 800 ist ein Präzisionsinstrument, das Ihnen viele Jahre lang Freude  
bereiten wird. Diese Anleitung hilft Ihnen dabei, das optimale Ergebnis zu erzielen, indem die Einstellungen und Eigenschaften dieses  
Feininstruments ebenso erläutert werden wie die richtige Pflege des Geräts. Um optimale Leistung und Langlebigkeit zu sichern,  
lesen Sie bitte diese Anleitung, ehe Sie Ihr YARDAGE PRO® COMPACT 800 zum ersten Mal benutzen.  
E I N F Ü H R U N G Das YARDAGE PRO® COMPACT 800 sendet unsichtbare, ungefährliche Infrarot-Energieimpulse aus. Hoch  
entwickelte Elektrotechnik und ein Hochgeschwindigkeitsmesser wirken zur sofortigen Entfernungsbestimmung zusammen, indem sie  
die Zeit messen, die ein Impuls vom Entfernungsmesser bis zum Zielobjekt und zurück benötigt.  
I N S T R U C T I O N S  
Die Messgenauigkeit des YARDAGE PRO® COMPACT 800 liegt unter den meisten Umständen bei 2 Yards/Metern. Das  
Gerät zeigt aber nur gerade Zahlen an. Die maximale Reichweite des Instruments hängt von der Reflexionskraft des Ziels  
ab. Die maximale Entfernung für die meisten Objekte beträgt 800 Yards/ 720 Meter, für hoch reflektierende Objekte bis  
zu 930 Yards/850 Meter. Hinweis: Je nach den reflektierenden Eigenschaftes des jeweiligen Objekts und der  
Wetterbedingungen zum betreffenden Zeitpunkt erhalten Sie auch größere oder geringere Entfernungen.  
M O D E D ’ E M P L O I  
G E B R A U C H S A N W E I S U N G  
I N S T R U C C I O N E S  
Farbe, Oberfläche, Größe und Form des Ziels beeinflussen Reflexionskraft und Reichweite. Je heller die Farbe, desto weiter die  
Reichweite. Weiß zum Beispiel ist hoch reflektierend und erlaubt höhere Reichweiten als Schwarz, die am geringsten reflektierende  
Farbe. Eine glänzende Oberfläche erlaubt eine größere Reichweite als eine stumpfe. Ein kleines Ziel ist schwerer zu erfassen als ein  
größeres. Auch der Winkel zum Ziel ist von Bedeutung. Wenn Sie ein Ziel in einem 90-Grad-Winkel anvisieren (wobei die  
Zieloberfläche vertikal zum Weg der ausgesendeten Energieimpulse ist), erhalten Sie ein genaues Ergebnis, ein steiler Winkel  
hingegen liefert nur eingeschränkte Messgenauigkeit. Zusätzlich haben Lichtbedingungen (zum Beispiel die Menge an Sonnenlicht)  
Einfluss auf die Messleistungen des Geräts: Je weniger Licht (zum Beispiel bei bedecktem Himmel), desto größer die maximale  
Reichweite. Sehr sonnige Tage hingegen verringern die maximale Reichweite des Geräts.  
K U R Z A N L E I T U N G Während Sie durch den Sucher schauen, drücken Sie den „Power"-Knopf einmal, um die LCD-  
Anzeige im Sichtbereich zu aktivieren. Richten Sie den YARDAGE PRO® COMPACT 800 auf ein mindestens 18 Meter entferntes Ziel,  
und drücken Sie den „Power"-Knopf so lange, bis die Entfernungsmessung angezeigt wird. Nun lassen Sie den „Power"-Knopf los.  
Hinweis: Ist die LCD-Anzeige des YARDAGE PRO® COMPACT 800 einmal aktiviert, bleibt sie während 8 Sekunden aktiv und zeigt  
das letzte Messergebnis an. Sie können den „Power"-Knopf jederzeit wieder drücken, um ein neues Ziel auszumessen. Wie bei  
jedem Laser-Gerät ist es nicht zu empfehlen, die ausgesandten Energieimpulse über einen längeren Zeitraum mit vergrößernden  
Linsen direkt zu betrachten.  
Y A R D A G E P R O ® Your YARDAGE PRO® COMPACT 800 is a precision instrument designed to provide many years of enjoyment.  
This booklet will help you achieve optimum performance by explaining its adjustments and features as well as how to care for this fine  
instrument. To ensure optimal performance and longevity, please read these instructions before using your YARDAGE PRO® COMPACT 800.  
F U N K T I O N S M E R K M A L E Der anspruchsvolle Funktionsumfang des YARDAGE PRO ermöglicht die Auswahl unter  
verschiedenen Maßeinheiten und Messmethoden. Außerdem enthält die LCD-Anzeige des YARDAGE PRO beleuchtete Indikatoren, die  
Sie darauf hinweisen, wenn der Laser aktiv ist, welche Präzisionstoleranzen eine bestimmte Messung hat und wann die  
Batterieladung zu schwach wird. Eine Zusammenfassung dieser Funktionen folgt nun.  
I N T R O D U C T I O N The YARDAGE PRO® COMPACT 800 emits invisible, eyesafe, infrared energy pulses. Sophisticated circuitry  
and a high speed clock are used to instantaneously calculate distances, by measuring the time it takes for each pulse to travel from the  
rangefinder, to the target, and back.  
The ranging accuracy of the YARDAGE PRO® COMPACT 800 is plus or minus two yards / meters under most circumstances. The unit will  
only display even numbers. The maximum range of the instrument depends on the reflectivity of the target. The maximum distance for most  
objects is 800 yards / 720 meters while for highly reflective objects the maximum is 930 yards / 850 meters. Note: You will get both  
longer and shorter maximum distances depending on the reflective properties of the particular target and the environmental conditions at  
the time the object is being distanced to.  
O p t i o n e n f ü r d i e M a ß e i n h e i t Mit dem YARDAGE PRO® COMPACT 800 lassen sich Entfernungen in Yards  
und Metern bestimmen. Die Optionen für die Maßeinheit befinden sich im rechten oberen Teil der LCD-Anzeige. Um zwischen Yards  
und Metern zu wählen, schauen Sie durch den Sucher, drücken Sie den „Mode"-Knopf (den vorderen Knopf der Einheit) und halten  
ihn etwa 5 Sekunden lang gedrückt. Wenn Sie von Yards zu Metern wechseln, zeigt ein Aufleuchten der METER-Anzeige bei  
gleichzeitigem Erlöschen der YARD-Anzeige den Wechsel der Maßeinheit an. Beim Wechsel von Metern zu Yards geschieht das  
Umgekehrte. Hinweis: Der YARDAGE PRO® COMPACT 800 übernimmt beim Einschalten automatisch die letzte vor dem Ausschalten  
gewählte Einstellung.  
The color, surface finish, size and shape of the target all effect reflectivity and range. The brighter the color, the longer the range. Red is  
highly reflective, for example, and allows longer ranges than the color black, which is the least reflective color. A shiny finish provides more  
range than a dull one. A small target is more difficult to range than a larger target. The angle to the target also has an effect. Shooting to  
a target at a 90 degree angle (where the target surface is perpendicular to the flight path of the emitted energy pulses) provides good  
range while a steep angle on the other hand, provides limited ranging. In addition, lighting conditions (e.g. the amount of sunlight) will  
affect the ranging capabilities of the unit. The less light (e.g. overcast skies) the farther the unit’s maximum range will be. Conversely, very  
sunny days will decrease the unit’s maximum range.  
Z i e l e r f a s s u n g s m ö g l i c h k e i t e n Der YARDAGE PRO® COMPACT 800 bietet Ihnen exklusive Möglichkeiten der  
Zielerfassung, mit denen Sie die Leistungsmerkmale des Geräts ihrer jeweiligen Situation und Umgebung individuell anpassen  
können. Folgende Möglichkeiten gibt es:  
M
YD  
568  
S TA N D A R D (keine LCD-Anzeige) – Diese Einstellung ermöglicht es, die meisten Ziele bis 800 Yards/720 Meter Entfernung  
auszumessen. Für mäßig reflektierende Ziele in den meisten Entfernungssituationen. Hinweis: Bei Problemen mit der Zielausmessung  
in der Standardeinstellung können auch die folgenden Einstellungen benutzt werden. Die minimale Entfernung in der  
Standardeinstellung beträgt 7 m.  
O P E R A T I O N A L S U M M A R Y While looking through the monocular, depress the power button once to activate the inview  
display system (LCD). Aim the YARDAGE PRO® COMPACT 800 at a target at least 20 yards away, depress and hold the power button down  
until range reading is displayed. Release the power button. Note: Once activated, the YARDAGE PRO® COMPACT 800’s LCD will remain active  
and display the last distance measurement for 8 seconds. You can depress the power button again at any time to distance to a new target.  
As with any laser device, it is not recommended to directly view the emissions for long periods of time with magnified lenses.  
RAIN REFL >150  
SCAN  
Figure 1  
S C A N (LCD-Anzeige: „SCAN") – Wenn der „Power"-Knopf länger als 3 Sekunden gedrückt wird, schaltet das Gerät in den SCAN-  
Modus. In dieser Einstellung kann der Abstand fortlaufend angepasst werden, solange der „Power"-Knopf gedrückt bleibt.  
F E A T U R E S The YARDAGE PRO’s sophisticated circuitry allows you to select between various units of measure and targeting  
modes. In addition, your YARDAGE PRO’s LCD incorporates illuminated indicators that advise you when the laser is active, what the preci-  
sion tolerances of a specific measurement are and when the battery charge is low. A summary of these features is presented below:  
R E G E N (LCD-Anzeige: „RAIN") – Niederschlag in Form von Regentropfen oder Schneeflocken können die vom YARDAGE PRO®  
COMPACT 800 ausgesendeten Energieimpulse reflektieren und dadurch die Entfernungsmessung des eigentlichen Zielobjekts stören.  
Im REGEN-Modus ignoriert das Gerät die Reflexionen durch Niederschläge und erzielt daher ein unverfälschtes Messergebnis.  
U n i t o f M e a s u r e O p t i o n s The YARDAGE PRO® COMPACT 800 can be used to measure distances in yards or meters. The  
unit of measure indicators are located in the upper right portion of the LCD. To select between yards and meters look through the monoc-  
ular, depress the “mode“ button (front button of the unit) and hold it down for approximately 5 seconds. If you are changing from yards to  
meters, a change in unit of measure will be indicated by the illumination of the METER indicator while the YARD indicator is turned off. If  
you are changing from meters to yards, the opposite will occur. Note: The YARDAGE PRO® COMPACT 800 will return to the last setting  
used, each time the unit is turned-on.  
R E F L E X I O N (LCD-Anzeige: „REFL") – Zur Ausmessung stark reflektierender Zielobjekte (zum Beispiel Reflektoren,  
Stoppschilder etc.). Erhöht den Funktionsabstand des Geräts von reflektierenden Zielobjekten bis auf 930 Yards oder  
850 Meter. Hinweis: In dieser Einstellung ist die Empfindlichkeit des Geräts für schwer erfassbare Ziele herabgesetzt.  
Die maximale Messentfernung für solche Gegenstände ist daher reduziert.  
> 1 5 0 (LCD-Anzeige: „>150") – Diese Einstellung kann dazu benutzt werden, Energieimpulse von Objekten zu ignorieren, die  
weniger als 150–165 Yards/135–150 Meter entfernt sind, zum Beispiel, um durch Gebüsch ein entfernteres Objekt zu vermessen.  
Hinweis: In dieser Einstellung werden Objekte, die näher als 150 Yards/135 Meter sind, nicht berücksichtigt.  
T a r g e t i n g M o d e s The YARDAGE PRO® COMPACT 800 incorporates exclusive targeting modes that allow you to adjust the  
performance parameters of the unit to suit your specific situation and environment. The different targeting modes available are listed below:  
S TA N D A R D (LCD Indicator - none) – This setting allows most targets to be distanced up to 800 yards. Used for moderately reflective  
targets that are typical of most distancing situations. Note: If the user encounters difficulty ranging to targets in the standard mode, the  
other modes listed below can be used. The minimum distance in the standard mode is 20 yards.  
Um beim Blick durch den Sucher zwischen den verschiedenen Einstellungen hin und her zu schalten, drücken Sie den „Mode"-Knopf  
und lassen ihn wieder los. Jedes Drücken aktiviert eine andere Einstellung in folgender Reihenfolge: 1. Standard (keine Anzeige),  
2. Regen („RAIN"), 3. Reflexion („REFL"), 4. > 150 („>150") und wieder zurück zu Standard (keine Anzeige). Hinweis: Der  
YARDAGE PRO® COMPACT 800 übernimmt beim Einschalten automatisch die letzte vor dem Ausschalten gewählte Einstellung.  
S C A N (LCD Indicator - “SCAN”) – When the Power button is held down longer than 3 seconds, the unit transitions to SCAN mode. This  
mode allows the range to be continuously updated as long as the Power button remains depressed.  
A u f l e u c h t e n d e A n z e i g e n  
L A D E Z U S TA N D N I E D R I G (LCD-Anzeige: -  
) – Wenn beide Pfeile im Batteriesymbol angezeigt werden, ist die Batterie  
voll aufgeladen. Ihr Erlöschen weist auf einen niedrigen Ladezustand hin. Ersetzen Sie die vier AAA-Alkalibatterien.  
R A I N (LCD Indicator - “RAIN”) – Precipitation, such as rain drops or snow flakes, can reflect energy pulses emitted by the YARDAGE  
PRO® COMPACT 800 thereby contaminating the primary target’s distance measurement. By selecting the rain mode, feedback from energy  
pulses reflecting off precipitation will be ignored and an uncontaminated measurement obtained.  
T E C H N I S C H E D A T E N  
O p t i s c h e s D e s i g n Der YARDAGE PRO® COMPACT 800 verfügt über ein Perma-Focus®-Monokularsystem zur Erfassung des  
Zielobjekts. Das Optiksystem hat eine eingebaute Flüssigkristallanzeige (LCD), mit der sich ein Fadenkreuz, Anzeigen für Yards bzw.  
Meter, Betriebszustand und Batterieladezustand zuschalten lässt. Kleine schwarze Punkte im Optiksystem sind herstellungsbedingte,  
natürliche Charakteristika der LCD-Anzeige; sie lassen sich in der Herstellung nicht völlig eliminieren und haben keinen Einfluss auf  
die Entfernungsmessleistung des Geräts.  
R E F L E C T I V E (LCD Indicator - “REFL”) – Used when targeting highly reflective targets (e.g. reflectors, stop signs, etc.). Increases effec-  
tive distance of the device on reflective targets up to 930 yards or 850 meters. Note: In this mode, the unit’s sensitivity to non-coopera-  
tive targets is decreased thereby reducing the maximum ranging distance for these type of objects.  
>150 (LCD Indicator - “>150”) – This mode can be used to ignore energy pulses reflecting off objects less than 150 - 165 yards /  
meters away. It would typically be used when distancing through brush to an object further than 150 yards / meters away. Note: In  
this mode, the system will not measure to targets less than 150 yards / meters.  
Vergrößerung: 8-fach  
Sichtfeld: 4,6°  
Sucher gesamt: 12 mm  
Austrittslinse: 3,4 mm  
E n e r g i e v e r s o r g u n g Der YARDAGE PRO® COMPACT 800 wird mit 4 AAA-Alkalibatterien betrieben.  
To select between these modes, while looking through the monocular, depress and release the mode button. Each successive depression of  
the mode button will activate a different mode designation in the following order; 1) standard (no indicator), 2) rain (“RAIN”), 3) reflec-  
tive (“REFL”), 4) >150 (“>150”) and then back to standard (no indicator). Note: The YARDAGE PRO® COMPACT 800 will return to the last  
setting used, each time the unit is turned-on.  
H i n t e r g r u n d b e l e u c h t u n g Ein grünes LED-Licht beleuchtet die LCD-Anzeige etwa 5 Sekunden lang, wenn ein  
Messergebnis vorliegt.  
R E I N I G U N G Staub oder Schmutzpartikel auf den Linsen vorsichtig wegpusten (oder mit einem weichen Pinsel  
abwischen). Schmutz oder Fingerabdrücke mit einem weichen Baumwolltuch durch kreisförmiges Wischen entfernen. Ein grobes Tuch  
oder unnötiges Reiben kann auf der Linsenoberfläche Kratzer und möglicherweise bleibende Schäden hinterlassen. Zur gründlicheren  
Reinigung kann ein Fotolinsentuch und Fotolinsen-Reinigungsflüssigkeit oder Isopropylalkohol verwendet werden. Die Flüssigkeit  
stets auf das Tuch und nie direkt auf die Linse auftragen.  
I l l u m i n a t i n g I n d i c a t o r s  
L O W B AT T E R Y C H A R G E (LCD Indicator -  
) – When both dashes inside the battery symbol are displayed, the battery is fully  
charged. When the dashes start to fade away, it means the battery charge is getting low and the 4 AAA alkaline batteries should be replaced.  
S P E C I F I C A T I O N S :  
O p t i c a l D e s i g n The YARDAGE PRO® COMPACT 800 features a Perma Focus® monocular optical system for viewing your target.  
A liquid crystal display (LCD) is mounted within the optical system and when activated, displays a reticle for targeting, yard / meter and  
mode designations, and low battery indicators. Inherent in the manufacturing process are small black spots that appear in the optical sys-  
tem. These are a natural characteristic of the LCD, cannot be fully eliminated in the manufacturing process and do not affect the distanc-  
ing performance of the unit.  
R E P A R A T U R Muss der YARDAGE PRO® COMPACT 800 repariert werden, senden Sie ihn an  
USA  
KANADA  
Bushnell Sports Optics Worldwide  
9200 Cody  
Bushnell Canada  
25A Pearce Street  
Richmond Hill, Ontario L48 2M9  
Overland Park, Kansas 66214 3259  
Magnification..........8x  
Field of View..........4.6°  
Total Eye Relief..........12mm  
Exit Pupil..........3.4 mm  
Fügen Sie einen Brief bei, in dem Sie das aufgetretene Problem schildern. Außerhalb der USA und Kanadas wenden Sie sich wegen  
der Reparaturadresse für Ihren YARDAGE PRO® COMPACT 800 bitte an ihren nächstgelegenen Händler. Bevor Sie Ihr Gerät  
einsenden, beachten Sie jedoch bitte die unten stehende Problemliste.  
P o w e r S o u r c e The YARDAGE PRO® COMPACT 800 is powered by 4, AAA alkaline batteries.  
B a c k l i g h t A green LED backlights the LCD for approximately 5 seconds after a range has been obtained.  
C L E A N I N G Gently blow away any dust or debris on the lenses (or use a soft lens brush). To remove dirt or fingerprints, clean  
with a soft cotton cloth, rubbing in a circular motion. Use of a coarse cloth or unnecessary rubbing may scratch the lens surface and even-  
tually cause permanent damage. For a more thorough cleaning, photographic lens tissue and photographic-type lens cleaning fluid or iso-  
propyl alcohol may be used. Always apply the fluid to the cleaning cloth - never directly on the lens.  
Zielentfernung wird nicht angezeigt  
A B H I L F E B E I P R O B L E M E N  
R E P A I R If the YARDAGE PRO® COMPACT 800 should require repair, send it to:  
U S A  
C A N A D A  
Vergewissern Sie sich, dass die LCD-Anzeige in Betrieb ist  
Gerät funktioniert nicht – LCD zeigt nichts an  
Bushnell Sports Optics Worldwide  
9200 Cody  
Bushnell Canada  
25A Pearce Street  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
Power"-Knopf drücken  
Batterien überprüfen und ggf. ersetzen  
Vergewissern Sie sich, dass der „Power"-Knopf gedrückt  
ist (und nicht der „Mode"-Knopf)  
Overland Park, Kansas 66214-3259  
Gerät arbeitet nicht mehr richtig  
Vergewissern Sie sich, dass nicht etwa Hände oder Finger  
Include a letter describing the problem experienced. If outside of the USA or CANADA, please contact your local dealer as to where to send  
your YARDAGE PRO® COMPACT 800 for repair. Before returning for repair, consult the Trouble Shooting Table below.  
die Objektivlinsen (die dem Zielobjekt nächsten Linsen)  
Die Batterien sind entweder leer oder von schlechter  
blockieren und dadurch die ausgesendeten und empfan  
genen Laserimpulse blockieren  
Qualität. Ersetzen Sie die Batterien mit guten Qualitäts-  
Alkalibatterien.  
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät ruhig halten,  
Es gibt keinen Rückstellknopf, mit dem man die letzte  
Entfernungsmessung löschen kann, ehe man ein neues Zielobjekt  
ausmisst:  
während sie den „Power"-Knopf drücken  
Target range cannot be obtained:  
T R O U B L E S H O O T I N G T A B L E  
Make sure LCD is illuminated.  
Make sure that the power button is being depressed (as opposed to mode  
button).  
Unit does not turn on - LCD does not illuminate:  
Vergewissern Sie sich, dass die gewählte Zielerfassungsmö  
glichkeit der spezifischen Situation und den jeweiligen  
Bedingungen entsprechen. Jeder Zielerfassungsmodus  
(SCAN, REFL, RAIN und >150) hat einen unterschiedlichen  
Minimalabstand und eine unterschiedliche Empfindlichkeit  
für die spezifischen reflektierenden Eigenschaften eines  
Zielobjekts.  
Depress power button.  
Check and if necessary, replace battery.  
Unit powers down (display goes blank when attempting to power the laser):  
Make sure that nothing, such as your hand or finger, is blocking the objec  
tive lenses (lenses closest to the target) that emit and receive the laser  
pulses.  
Sie brauchen die letzte Entfernungsmessung nicht zu  
löschen, ehe Sie ein neues Zielobjekt ausmessen. Richten  
Sie einfach den Entfernungsmesser mit Hilfe des  
Fadenkreuzes in der LCD-Anzeige auf das neue Zielobjekt,  
drücken Sie den „Power"-Knopf, und halten Sie ihn so  
lange gedrückt, bis das neue Messergebnis angezeigt wird.  
The batteries are either weak or low quality. Replace the batteries with  
good quality alkaline batteries.  
Make sure unit is held steady while depressing power button.  
Make sure that the targeting mode selected is the appropriate mode for  
that specific situation / environment. Each targeting mode (SCAN, REFL,  
RAIN and >150 has a different minimum distance and sensitivity to a spe-  
cific target’s reflectivity levels.  
There is no reset button to clear last range reading before ranging another target:  
The last range reading does not need to be cleared before ranging another  
target. Simply aim at the new target using the LCD’s reticle, depress the  
power button and hold until new range reading is displayed.  

ATN MK 8700 User Manual
Blaupunkt IVSC 5501 User Manual
Braun MULTIQUICK 5 MR 530 SAUCE User Manual
Breville BBL500 User Manual
Canon BP 512 User Manual
Canon RE 450X User Manual
DataProducts DC375 User Manual
Elinchrom RQ RINGFLASH ECO 20492 User Manual
Iiyama PROLITE H1900 User Manual
JVC Everio LYT2213 001B M User Manual